关于初中英语笑话带翻译阅读
英语笑话是内容丰富并具有出乎意料结尾的幽默口头故事。英语笑话几乎涵盖人们生活的所有领域,其中包括政治笑话、经济笑话、家庭生活笑话、关于民族性格的笑话等。小编整理了关于初中英语笑话带翻译,欢迎阅读!
关于初中英语笑话带翻译:妈妈在砸瓶子
A woman was trying hard to get the ketchup(番茄酱) to come out of the bottle. During her struggle the phone rang so she asked her four-year-old daughter to answer the phone. The child said, "Mommy can't come to the phone right now. She's hitting the bottle."
一个妇人正在使劲打开番茄酱的瓶子。这时,电话铃响了,她叫四岁的女儿去接电话。小孩说:“妈妈现在不能接电话,她在砸瓶子。”
关于初中英语笑话带翻译:A letter to God 写给上帝的信
A little boy needed $50 very badly and prayed for weeks, but nothing happened. Then hedecided to write God a letter requesting the $50. When the post office received the letter to God, they decided to send it to the president. The president was so amusedthat he instructed his secretary to send the boy a $5 bill. The president thought this would appear to be a lot of money to a little boy. The little boy was delighted with the $5 bill and sat down to write a thank-you note to God, which read: Dear God: Thank you very much for sending the money. However, I noticed that for some reason you sent it throughWashington, D.C., and, as usual, those turkeys kept $45 in taxes.
有个小男孩非常需要50美元,他为此祷告了数周但是什么也没发生。后来,他决定写封信向上帝索要这50美元。邮局接到这封信,想了想觉得还是应该交给总统比较好。总统被逗笑了,于是指示秘书寄给小男孩5美元,因为他觉得5美元对于一个小孩来讲已经是不少了。小男孩收到了钱很高兴,给上帝回了一封感谢信,信里写道:尊敬的上帝,非常感谢你把钱寄给我。然而,我发现这些钱是通过白宫寄出的,因此,和往常一样,那帮家伙收了我45美元的税。
关于初中英语笑话带翻译:Saving Money 省钱
A man told his son to take a letter to the post office, buy a three-cent stamp and mail it.
After a while his son returned. The man asked him, "Did you mail the letter?"
His son replied, "Certainly, and I have saved the three cents. I sawmany people dropping letters in a box, so when nobody was looking, I dropped mine in too."
有个人叫他的儿子拿一封信到邮局去买一张三分钱的邮票把它寄出去。
过了一会儿他的儿子回来了,他问儿子:“信寄了吗?”
儿子回答说:“当然寄了,我还省了三分钱哩。我看到很多人把信投进了一个箱子,我就趁没人的时候把我的也投进去了。”
关于初中英语笑话带翻译:Stupid Orders 愚蠢的命令
When Nasreddin was a boy, he never did what he was told, so his father always told him to do the opposite of what he wanted him to do. One day, when the two were bringing sacks of flour home on their donkeys, they had to cross a shallow river. When they were in the middle of it, one of the sacks on Nasreddin's donkey began to slip, so his father said, "That sack is nearly in the water! Press down hard on it!" His father of course expected that he would do the opposite, but this time Nasreddin did what his father had told him to do. He pressed down on the sack and it went under water. Of course, the flour was lost. "What have you done, Nasreddin," his father shouted angrily. "Well, father," said Nasreddin. "This time I thought that I would do just what you told me to show you how stupid your orders always are."
当纳斯雷金还是个孩子时,从来不按照别人所说的去做。所以他爸爸想要他去做某事时,常叫他做相反的事。 一天,父子俩用毛驴驮着几袋面粉往家走,路上必须经过一条不深的小河。父子俩走到河中心时,纳斯雷金牵的那头毛驴上有一袋面粉开始往下滑了。他爸爸说:“那个袋子快掉进水里了,使劲往下按!” 他爸爸当然是希望他象以往一样,干和他所说的相反的事。可这次纳斯雷金却按照他爸爸所说的去做了。他使劲一按,袋子沉进水里了。当然,这袋面也没有了。 他爸爸愤怒地喊道:“你干的什么事!” 纳斯雷金说:“嗯,爸爸,这次我想按你所要求的去做,好证明你以往的命令是多么的愚蠢。”