“上交所”英语怎么说
名词解释:上海证券交易所(Shanghai Stock Exchange)是中国大陆两所证券交易所之一,位于上海浦东新区。上海证券交易所创立于1990年11月26日,同年12月19日开始正式营业。 你知道怎么用英语表达吗?
China's stock trading fever has made the Shanghai Stock Exchange the world's biggest in terms of turnover, surpassing the New York Stock Exchange, but the explosion in volumes has exceeded the ability of the exchange's software to report it.
The exchange's trading turnover exceeded 1 trillion yuan for the first time on Monday, but the data could not be properly displayed because its software was not designed to report numbers that high.
The exchange said it would need to replace its current software files that handle volume reporting to resolve the issue.
国内的炒股热使得上交所的交易量超过纽约证交所,跃居世界第一。然而,突然暴增的交易量超过了上交所软件系统的显示极限。
周一,上交所交易额首次超过1万亿人民币。因为设计原因,软件系统所能显示的最高交易额只有1万亿,所以实际交易额无法显示。
交易所称要解决这一问题,需要更换现有软件中处理交易量的文件。
【讲解】
文中的Shanghai Stock Exchange就是“上交所”的意思,其中exchange作名词,意为“交易所;交换”,如:employment exchange (职业介绍所),equal exchange (等价交换);也可以作动词,强调通过贸易或其他手段,用一件东西交换另一件东西,如:I'd like to exchange some pounds for dollars.(我想把一些英镑兑换成美金。)
第一段中的surpass作动词,意为“超出,越过”,指在质量上、速度上、技术上等超过对方,如:It's hard to surpass Evans in speed.(要在速度上胜过艾文斯很难。);而excel多指在成绩、成就或学识上胜过他人,如: He excels in painting.(他擅长绘画。)