关于优美爱情英文诗歌欣赏

2017-05-12

英语诗歌是英语语言的瑰宝,是学习英语语言必要的媒介材料。它有助于培养英语学习兴趣,提高学生的审美情趣,因而在切实可行的操作下,能够推进大学英语素质教育。小编精心收集了关于优美爱情英文诗歌,供大家欣赏学习!

关于优美爱情英文诗歌篇1

a lecture upon the shadow(影子的一课) by john donne中英对照:

stand still, and i will read to thee

a lecture, love, in love's philosophy.

these three hours that we have spent,

walking here, two shadows went

along with us, which we ourselves produced.

but, now the sun is just above our head,

we do those shadows tread,

and to brave clearness all things are reduced.

so whilst our infant loves did grow,

disguises did, and shadows, flow

from us and our cares ; but now 'tis not so.

请站一下,听我给你讲一课,

亲爱的,讲讲爱的哲学。

我们在此散步已经三个小时,

陪伴我们的是两个影子,

这影子本产自我们自己;

而现在太阳已恰好照着头顶,

我们踩着自己的影,

一切东西都显得美丽、清晰。

我们的爱苗也这样成长,

我们的遮盖掩饰也这样

渐渐消逝。但如今不再这样。

that love hath not attain'd the highest degree,

which is still diligent lest others see.

那种爱情还未升上最高点,

当它还在竭力躲避旁人的眼。

except our loves at this noon stay,

we shall new shadows make the other way.

as the first were made to blind

others, these which come behind

will work upon ourselves, and blind our eyes.

if our loves faint, and westerwardly decline,

to me thou, falsely, thine

and i to thee mine actions shall disguise.

the morning shadows wear away,

but these grow longer all the day ;

but o ! love's day is short, if love decay.

除非我们的爱停在午时,

我们会在另一面造出新的影子。

起初的影子用来骗旁人,

后来的影子用来骗我们——

对付自己,蒙骗自己的双眼。

假如我们的爱情渐渐削弱,

就会我对你、你对我

把各自的行为遮遮掩掩。

上午的影子浙渐耗完,

下午的影子却不断发展.

一旦爱情衰退.它的来日苦短!

love is a growing, or full constant light,

and his short minute, after noon, is night.

爱以饱满不移的光照临世界,

但它正午若过,下一分钟就是夜。

关于优美爱情英文诗歌篇2

on his deceased wife 梦亡妻

milton

me thought i saw my late espousèd saint

brought to me like alcestis from the grave,

whom joves great son to her glad husband gave,

rescu'd from death by force though pale and faint.

我仿佛看见了我那圣洁的亡妻,

好像从坟墓回来的阿尔雪斯蒂,

由约夫的伟大儿子送还她丈夫,

从死亡中被抢救出来,苍白而无力。

mine as whom washt from spot of child-bed taint,

purification in the old law did save,

and such, as yet once more i trust to have

full sight of her in heaven without restraint,

我的阿尔雪斯蒂已经洗净了产褥的污点,

按照古法规净化,保持无瑕的白璧;

因此,我也好像重新得到一度的光明,

毫无阻碍地、清楚地看见她在天堂里,

came vested all in white, pure as her mind:

her face was vail'd, yet to my fancied sight,

love, sweetness, goodness, in her person shin'd

so clear, as in no face with more delight.

全身雪白的衣裳,跟她的心地一样纯洁,

她脸上罩着薄纱,但在我幻想的眼里,

她身上清晰地放射出爱、善和娇媚,

再也没有别的脸,比这叫人更加喜悦。

but o as to embrace me she enclin'd

i wak'd, she fled, and day brought back my night

可是,啊!当她正要俯身抱我的时候,

我醒了,她逃走了,白昼又带回我的黑夜。

(朱维之 译)

关于优美爱情英文诗歌篇3

lovers' infiniteness(情人之无限) 中英对照:

if yet i have not all thy love,

dear, i shall never have it all ;

i cannot breathe one other sigh, to move,

nor can intreat one other tear to fall ;

and all my treasure, which should purchase thee,

sighs, tears, and oaths, and letters i have spent ;

yet no more can be due to me,

than at the bargain made was meant.

if then thy gift of love were partial,

that some to me, some should to others fall,

dear, i shall never have thee all.

如果我还不曾得到你的全部的爱,

这全部我将永远无法获取;

我不能吐出另一声动人的磋叹,

也不能让另外一滴眼泪滚落,

叹息,眼泪,誓辞,一封封情书,

这些原应换取你的珍宝已是白费,

而假如你的爱不肯全部付出,

只是按照交易定下的份额分配,

既分给我一些,又匀给别人一些,

你的这份爱的礼物碎损残缺,

亲爱的,我永远无法全部获得。

or if then thou gavest me all,

all was but all, which thou hadst then ;

but if in thy heart since there be or shall

new love created be by other men,

which have their stocks entire, and can in tears,

in sighs, in oaths, and letters, outbid me,

this new love may beget new fears,

for this love was not vow'd by thee.

and yet it was, thy gift being general ;

the ground, thy heart, is mine ; what ever shall

grow there, dear, i should have it all.

而你如果把全部的爱赐与了我,

那也不过是从前的全部爱,

假如有别的男子向你的芳心潜入,

让你现在或将来产生新的爱,

他们的资本齐全,更能在眼泪,叹息

誓辞,和情书上满足你的虚荣,

那新的爱会导致新的惊悸,

因为这种爱背离了你的初衷。

既然如此,你的礼物对众人广施,

你的芳心属我,无论这土地上生长什么,

我都应该拥有那全部。

更多相关阅读

最新发布的文章