“气功大师”英语怎么说

2017-03-16

摘要:江西省警方表示,目前已就自称为“气功大师”的王林涉嫌绑架谋杀一案展开调查。你知道怎么用英语表达吗?

Police in Jiangxi Province have launched an investigation into self-proclaimed qigong masterWang Lin over alleged kidnapping and murder.

Wang, who claims to be a master of qigong, came to public attention in 2013 when images of his supposed "supernatural powers" were posted on the Internet. These "powers" include conjuring snakes from thin air.

The public have questioned Wang's authenticity, with some media accusing him of amassing a large fortune through claims of curing the sick.

江西省警方表示,目前已就自称为“气功大师”的王林涉嫌绑架谋杀一案展开调查。

王林自称为“气功大师”,2013年,他的表演“超能力”的画面被传上网后引起社会关注。这些“超能力”包括隔空取蛇。

公众对王林表演的真实性提出了质疑,一些媒体指责他通过用气功给他人治病积累大笔财富。

【讲解】

文中的qigong master就是“气功大师”的意思,其中master作名词,意为“专家,大师,名家”,如:He studied painting under the masters. (他在名家指导下学画。);短语make oneself master of 含有“熟练,精通”之意,如:He has made himself master of the language. (他已精通这种语言。)

第二段中的conjure作动词意为“变戏法,变魔术”,如:The magician conjured a rabbit out of his hat. (魔术师从他的帽子里变出一只兔子。)

更多相关阅读

最新发布的文章