加油的英文单词怎么说
汉语解释:加油,字面上的意思是给运作的机器或是车子之类的添加燃料油或加入润滑油。更广泛的用法是对别人的鼓励与支持,给别人一种鼓励或是动力,是生活中最为常用的一个词。不同的国家,有不同的说法。你知道加油的英语怎么说吗?
加油[jiā yóu]
英文释义:
come on ; to cheer sb. on; fuel charging ; fuel filling 网 络come on;oiling;Oil;go for it
英文例句:
大家都在给他们心目中的热门参赛者加油,暗使劲儿使之获胜。
The crowd were cheering their favourite on, willing her to win.
他无动於衷使她心中的怨恨火上加油。
His indifference was a fuel to her hatred.
所有飞机均须先加油方能作长途飞行。
All aircraft must fuel before a long flight.
我们最后驶近一加油站。
We finally drove up to a gas station.
二十英里之外有一个加油站。
There is a gas station twenty miles away.
如果你不给机器好好加油的话,它就不会正常运转。
The machine won't function properly if you don't oil it well.
我要找加油站,汽车该加油了。
I need to find a petrol station to fill up the car.
加油车能被用于为车辆加油。
Tanker trucks can be used for refueling vehicles.
实际上当时各加油站都有士兵在负责加油的份额配给。
There actually were soldiers at the gas stations to ration it out.
A thousand supporters packed into the stadium to cheer them on. 1,000名支持者挤进体育馆里为他们加油。
They find it difficult to pump themselves up for the games. 他们感到要为自己加油打气,自信满满地去打比赛并不容易。
Swiss fans cheered Jakob Hlasek during yesterday's match with Courier. 昨天,瑞士球迷在雅各布·赫拉塞克对阵库里耶的比赛中为赫拉塞克喝彩加油。
Fans gained more enjoyment barracking him than cheering on the team. 球迷一个劲儿地嘘他,兴头远胜于为球队加油。
Most will probably be cheering on their favourite players. 多数人大概都会为自己喜欢的球员加油。
相关阅读:
“加油”是个日常用语,有好多英语翻译。用哪个合适要看上下文,对方是谁等。如果用错的话,英语国家的人会被雷得外焦里嫩的。为了避免各种“雷”,小编为你罗列了一些不同的“加油”英语翻译:
1. 看比赛时的“加油”怎么说?
这个简单相比大家小时候就学过的,“Come on China!”,“Come on England”就可以了。
2. 看球连续喊“加油”
连续喊着“Come on China! Come on China!”听起来是不是有点别捏?所以喊:“Chi-na! Chi-na! Chi-na!”,有气势多了吧?
3. “为……加油”英语怎么说?
“Cheer sb. on”比较常用。
例句:We cheered the players on. 我们为运动员加油。
4. 鼓励快要奔溃的朋友怎么说“加油”
这种情况下,跟汉语不同的是,英语没有一个方便、通用的说法,就给两个例子吧!
(1)A: I still have 3,000 words to write of my essay.
B: Good luck.
(2)A: I am going to have to work until midnight everyday this week.
B: Don’t worry, it’ll all be over soon.
5. 对比较了解中文的老外说“加油”
大部分在中国或者对中国感兴趣的外国人,不管中文怎么样,知道“加油”这个单词。因此,很多情况下,说“jia you”不会导致误解。
6. 有趣的“加油”
很多外国人觉得说“add oil”的逐字翻译格外有趣。不知道童鞋们觉得不?不过这种说法只能对有点了解汉语的老外说哦,不然他们就只能对你干瞪眼了。
7. 为汽车“加油”怎么说呢?
“加油”原先的意思也经常被用错。“To refuel”或者“to fill up”最常用,而且这个不分英式美式英语。顺带提一下,“加油站”在英国是“petrol station”,在美国是“gas station”。
例句:I need to find a petrol station to fill up the car. 我要找加油站,汽车该加油了。