带英文翻译的励志故事

2017-02-22

在我们有所空闲的时候,不妨找一些带英文翻译的励志故事来看看,那么带英文翻译的励志故事都有哪些呢?一起来看看吧。

带英文翻译的励志故事:入木三分

To have an image of bamboo in one's mind

Wang Xi-zhi is one of the most famous calligraphers during the Eastern Jin Dynasty of China. When he was very young, he practiced his art every day and never stopped.

Later he absorbed the strong points of all the other schools of calligraphy, and developed his own unique style of writing. Because of his achievements, he has been honored as one of China's sages of calligraphy.One time, Wang Xi-zhi sketched in wood for an engraver to cut. Then the engraver found the ink had penetrated one centimeter into the wood.

"Ru Mu San Fen" is got from this story, which means the calligraphy is penetrating.

Now it is often used to describe expressing sharp ideas or profound views.

入木三分

王羲之是中国东晋时代一个很有名的书法家,他从小就刻苦练字,从不间断,以后又吸取了各个不同书法派的优点,形成他自己独特的个性。因为他在书法上的成就,人们都尊称他为中国书法界的“圣人”。

有一次,王羲之在木板上刻字,后来刻字的人发现墨汁渗入木板有三尺深。

“入木三分”就是从这个故事中得出来的,用来形容书法有力,现在多用来比喻分析问题很深刻。

带英文翻译的励志故事:一技之长

Proficiency in a particular line

Gong sun Long , is a famous scholar lived in the State of Zhao during the Warring States Period (475-221BC). He had kept a circle skilled people around him. He often said, "A wise man should welcome anyone with a specialty."

One day, a man dressed in tattered and dirty clothes came to see him and said to him:" I have a special skill. "

Gong asked: "What is it?"

"I have a loud voice and I'm good at shouting."

then Gong turned to his followers and asked," Who is good at shouting?" But none of them answered "Yes ". So the scholar took the man in.

Some days later, Gong and his followers went on a trip. they came to a wide river and found the ferryboat was on the other side of the river. All of them had no idea. Suddenly, Gong thought of the shouting expert and turned to him, "Can you have a try?" The man realized it was the chance to show his skill. He shouted to the ferryman as loud as he could, "Hey, ferryman, come here, we want to cross the river." As his voice ended, the ferryman came to fetch them. Gong was very satisfied with the new follower.

Later, people use it to describe anyone who has a special professional skill.

一技之长

战国时期,赵国有位名士叫公孙龙。他手下聚集了许多有自己特长的门客。他常说:"一个聪明人应该善于接纳每一个有自己特长的人。"

一天,有一个穿着很破烂的人来见他,并向他推荐自己:"我有一项特别的本领。"公孙龙就问道:"什么本领?"那个人回答道:"我声音特别大,很善于叫喊。"公孙龙听了,就转身问他旁边的门客:"你们有谁善于叫喊?"结果没有一个人回答"是"。于是,他就收下了这个很善于叫的人作他的随从。

没过多久,公孙龙和他的门客一起出外游玩。他们来到一条很宽的河边,发现渡船在河的另一头,所有人都不知怎么办好。突然,公孙龙想起他最近收的那个人的本领是善于叫,于是,他就转过头去对那人说:"你大声叫对面的船夫,看能不能把他叫过来。"那人觉得展示他技能的时候到了,就尽力大声向对面喊:" 喂,船夫,过来,我们要过河。"当他叫声刚完,那对面的船夫就摇着船过来了。公孙龙对这个新收的门客非常满意。

后来,"一技之长"就用来形容一个人有一项特殊的本领。

带英文翻译的励志故事:男孩和露珠

One morning a small boy squatted motionless on the grass in the garden for a long time.

His mother felt so odd that she walked close to see what had happened. The boy, in earnest, squatted in front of a blade of grass, on which a round dew in the sun gave a colorful light, exceedingly beautiful. The small boy extended his hands under the grass silently as he appreciated the dew.

Seeing his mother walking over to him, the boy said with a slight sadness, “Mother, the dew’s dying.”

The mother said to her son with a smile, “Even if you put your hands under the grass, you cannot stop the dew disappear from this world.”

The boy said, “Mother, I’m only thinking not to throw it in pain when it falls.”

一天早上,一个小男孩蹲在花园的草地上,久久不动。

母亲觉得蹊跷,便凑上前看个究竟。只见男孩非常认真地蹲在一茎草叶面前。草叶上,一颗圆圆的露珠,在太阳的照射下,正幻出七彩的光芒,格外美丽。小男孩一边欣赏着这滴露珠,一边把双手摊开,静候在草叶下。

看到妈妈走过来,男孩略带忧伤的说:“妈妈,露珠快要死了。”

母亲微笑着对儿子说:“你就是把双手放在草叶下面,还是阻止不了露珠在这个世界上消失的命运啊。”

男孩说:“妈妈,我只是想,它落下来时,别摔疼了它。”

更多相关阅读

最新发布的文章