“拔火罐疗法”英文怎么说

2017-03-16

摘要:拔罐法又名“火罐气”“吸筒疗法”,古称“角法”。这是一种以杯罐作工具,借热力排去其中的空气产生负压,使吸着于皮肤,造成淤血现象的一种疗法。古代医家在治疗疮疡脓肿时用它来吸血排脓,后来又扩大应用于肺痨、风湿等内科疾病。建国以后,由于不断改进方法,使拔罐疗法有了新的发展,进一步扩大了治疗范围,成为针灸治疗中的一种疗法。你知道怎么用英语表达吗?

Taiwan rocker Chyi Chin got deep second-degree burns while undergoing cupping therapy, a traditional way to keep healthy in Chinese medicine, at home in Beijing early Thursday morning, Taiwan media reports. The 51-year-old star was then sent to hospital.

The accident was caused by the therapist's incorrect operation. Chyi suffered burns to his back, face and chest, and is now in stable condition.

据台湾媒体报道,周四凌晨,台湾摇滚歌手齐秦在北京的家中接受拔罐治疗时造成深二度烧伤,拔火罐是中医一种传统保健方法。51岁的齐秦之后被送入医院治疗。

这起事故是因治疗师操作不当引起的,齐秦背部、面部以及胸部都被烧伤,目前情况稳定。

【讲解】文中的cupping therapy即指拔火罐疗法,是一种以杯罐作工具,借热力排去其中的空气产生负压,使吸着于皮肤,造成淤血现象的一种疗法,cup做名词时有“杯子”的意思,作动词时则有“为……拔火罐”的意思。拔罐疗法是中医的一种传统疗法,我们再来看看中医(Traditional Chinese Medicine)中一些其它疗法:acupuncture(针灸),Chinese massage(推拿),skin scraping (刮痧)。

更多相关阅读

最新发布的文章