哈佛校园生活情景对话:哈佛亚裔美国学生协会

2017-03-20

哈佛大学,简称哈佛。坐落于美国马萨诸塞州剑桥市,是一所享誉世界的私立研究型大学,是著名的常春藤盟校成员,被公认为是当今世界最顶尖的高等教育机构之一。下面小编为大家带来关于哈佛校园生活情景对话,欢迎大家学习!

哈佛校园生活情景对话:哈佛亚裔美国学生协会

Li Lei and Han Meimei just met. Now Li Lei is walking Han Meimei home when they

hear someone playing the saxophone.

H: What beautiful music! I love saxophone. I remember you were learning it then.

H:多么动听的音乐呀!我喜欢萨克斯。我记得你那时正在学习萨克斯吧。

L: Yes, but I seldom practice it now because I'm too busy. Speaking of saxophone, do you know Fred Ho?

L:是机但是我现在太忙了很少练习。说到萨克斯,你知道侯维翰吗?.

H: I guess no.

H:不知道.

L: He's a jazz baritone' saxophonist. But his music is a little different as he combines African American music free jazz with traditional Chinese folk music.

L:他是一名爵士乐男中音萨克斯吹奏者。但他的音乐有点不同,因为他融含了美国 黑人音乐爵士乐和传统的中国民俗音乐。

H: Is he Chinese?

H:他是中国人吗?

J: Not exactly, he’s Chinese American. And he has devoted his whole life to fight against discrimination'. He met with much discrimination in his childhood. Like many other Chinese and Asian Americans, he felt a sense of isolation.

L:也不是,他是美籍华人。他的一生都致力于反歧视斗争。童年时候他遭受了很多歧视。像很多其他华裔和亚裔美国人一样,他有一种被孤立的感觉。

H: It was hard for a child. How did he overcome' it?

H:这对孩子来说挺残酷的。他怎么克服的?

L: In high school, he began to give up conforming to Euro-American norm' and to redefine his identity as a Chinese American,

L:高中时候,他幵始放弃遵守欧美规范,重新把 自己的身份定位为美籍华入。

H: I can imagine how many difficulties he had overcome. After all, he was not born in China.

H:我能想象他克服了多少困难,毕竟他没有出生 在中国。

L: Quite right. Yet, he succeeded conquering' all the sufferings and changed the way he thought about himself and others and turned anger and pain into action and power.

L:是呀。但是,他成功地克服了所有苦难,改变 了他以及別人对自己的看法,化悲痛为力量。

H: So, he began to fight for the rights for Chinese Americans through music?

H:所以他就开始通过音乐,为捍卫美籍华人的叔力而斗争吗?

L: Not just for Chinese Americans, but for Asian Americans and even African Americans.He began this eause when he was an undergrad at Harvard.

L:并不只是为美籍华人,而是为了亚商华人,甚至是美国黑人。当他在哈佛大学读 本科的时候开始从事这项事业。

H: He graduated from Harvard?

H:他是从哈佛毕业的?

L: Yes, he's my schoolmate, and is one of the founders of the Harvard-Radcliffe Asian American Association.

L:是的,他是我的校友,也是哈佛拉德克利夫亚裔美国人协会的创立者之一。

H: It’s rare that an artist would care so much about politics.

H:很少见有艺术家这么关心政治的。

L: He studied sociology at Harvard and graduated in 1979. It was not until 1981 that he focused on building a professional career in music.

L:他在哈佛学社会学,1979年毕业。直到1981年他才把音乐当作职业。

H: He's versatile'.

H:真多才多艺的。

L: The association he and other students help found help Asian American students a lot.

L:他和其他学生创立的协会给亚裔美国学生提供了很多帮助。

H: Does it seek equal rights for minorities' with white majority?

H:这个协会为少数族裔谋求和白人一样的平等的权力吗?

L: Just the opposite. The association was founded because the school authority rejected Asian Americans,minority status'.

L:恰怆相反。创立该协会的原因是因为学校不承认亚裔美国人是少数族裔。

H: You confused me. I thought the minorities were supposed to be assimilated into the American society. They will be irritated if they are called Chinese, Japanese, or Korean.

H:你把我弄糊徐了。我认为少数族裔本应该被美国社会所同化。如果叫他们中国人、 日本人或韩国人,他们会被惹怒的。

L: So a lot of Asian Americans are actually in a dilemma'. The whites don’t accept them and they are treated as “majority''officially.

L:所以,实际上许多亚裔美国人处于窘境。白人不接受他们,但官方却称他们是多数 族裔。

H: Jesus', they seem to have no identity.

H:天啊,他们似平设有身份。

L: Thafs why many students like Ho asserted their Asian American identity once and for all,and founded the association to promote Asian American students’ rights and benefits at Harvard .

L:这就是为什么许多像侯维翰这样的学生彻底地坚持他们的亚裔美国人身份,并建 立了这个协会来促进亚裔美国学生在哈佛的权力和利益。

H: It couldn’t be smooth sailing.

H:不可能一帆风顺的。

L: Struggle is never smooth. The good news is that their efforts have paid off.

L:斗争永远都不会顺利的。好消息是他们的努力得到了回报。

H: Is he still fighting for minorities?

H:他仍然在为少数民族奋斗吗?

L; Yes, he devotes his whole life to this cause.

L:是的,他把自己的一生都奉献铪了这项事业。

H: He’s great. He reminds me of Bob Dylan whose songs became anthems for the civil rights and anti-war movements.

H:他很伟大。让人想起了鲍勃·迪伦,鲍勃·迪伦的歌成了民权运动和反战运动的颂歌。

L: Ho may not be that great and influential, but we must know him because he's a great Chinese American.

L:侯维翰可能没有那么伟大,也没那么有影响力,但是我们必须知道他,因为他是 伟大的美籍华人。

H: This is the first time I've heard about him, but I'm very moved by him.

H:这是我第一次听说他,但我很感动。

L: By the way, lie’s gonna perform at New Heaven, Connecticut.

L:顺便说一下,他将在康乃迪克州的新天堂举办演奏会。

H: If only I didn’t have class.

H:要是我没有课就好了。

更多相关阅读

最新发布的文章