“下嫁”英语怎么说
名词解释:旧时地位高的女子嫁给地位低的男子,古代特指帝王之女出嫁。普遍用于地位高的女子嫁给地位低的男子,如:孝庄皇太后下嫁。你知道怎么用英语表达吗?
Today, it's quite common that a successful single woman falls for a man making less money than she does or not sharing her career ambition.
These women were in love with solid, supportive guys who shared their values — men who weren't driven by money.
However, they dreaded the concerned whispers from friends or family who persisted in believing that they were "marrying down".
如今,成功单身女性爱上一位挣得比自己少或不能分担其事业进取心的男人的现象日益普遍。
这些女性都跟那些踏实可靠、能给予自己支持并与自己持有相同价值观的男性相爱了——他们爱上她们,并不是因为钱。
不过,这些女性也害怕听到来自朋友或家人关切的窃窃私语,那些亲朋好友坚信她们是在###“下嫁”。
【讲解】
文中的###marry down就是“下嫁”的意思,反之,marry up则表示“高攀”的意思,其中marry用作动词,意为“娶;结婚;嫁”,需要注意的是,表示“与…结婚”时,无论是marry还是be married,后面都不可接介词with,如:“迈克和罗斯结婚了。”可以表达为Mike married Rose.或Mike was married to Rose.
第一段中的ambition用作名词,既可以指褒义的“志向和雄心”,也可指贬义的“野心”,如:He described his ideals and ambitions.(他描述了自己的理想和抱负。)