长廊的简介(中英对照)
希望同学们在外游玩的同时,也增加课外英语知识,提高英文水平。下面是是小编为你准备的长廊的双语简介。
长廊
始建于乾隆十五年(1750),后被英法联军烧毁,光绪十二年(1886)重建。长廊东起邀月门,西至石丈亭,共二百七十三间,全长七百二十八米,枋梁上还绘有人物、山水、花鸟等各种彩画八千多幅,是中国古典园林中最长的游廊。长廊中间建有留佳、寄澜、秋水、清遥四座八角重檐的亭子,依山临水,以排云殿为中心,向东西两边对称地展开,将分布在万寿山前的建筑连成一气。
Long Corridor (Chang Lang)
The Long Corridor was originally built in the 15th year of Emperor Qianlong’s reign (1750) and then rebuilt in the 12th year of Emperor Guangxu’s reign (1886) because the Anglo-French Allied Forces burned it down in 1860. It starts from Inviting the Moon Gate in the east and ends at Shizhang Pavilion in the west, covering a distance of 728 meters with its 273 sections. Of all the corridors in Chinese classical gardens, the Long Corridor is the longest. On the beams are more than 8,000 colorful paintings depicting stories from Chinese classical novels, folk tales, landscapes as well as flora and fauna. Four pavilions,“Mesmerizing Scenery”,“Harmonizing with the Lake”,“Autumn Water”and“Clear and Carefree”, with octahedral structures and double eaves, were built intermittently along the corridor. Taking the Hall that Dispels the Clouds as the center, the Long Corridor stretches symmetrically to the east and the west along the foot of the hill and the water bank, linking all the structures scattered along the Longevity Hill side into a whole.