英语演讲小短文带翻译_英语演讲短文阅读
演讲作为人类语言交际中的一种重要形式,见证着人类文化和人文精神的进步,体现着人类认识和把握世界的方式。小编精心收集了英语演讲小短文带翻译,供大家欣赏学习!
英语演讲小短文带翻译篇1
实力地位A Position of Strength
Let your feelings be your choice. There’s no need for the twistsandturns1 of circumstance to hold your feelings hostage.
按照你自己的意愿去选择吧。没有必要让情况的转变左右你的意愿。
In each moment, let your outlook be determined by your highest expectations. Observe the world from a positive perspective, and you’ll see the most valuable possibilities.
每时每刻都以高标准的期望来决定自己的态度。以积极的态度看世界,你会发现最有价值的可能性。
You’ll never have to be upset in an attempt to be realistic. Though reality is what it is, you always have the choice of what to make of it.
你不必在为现实而努力时感到烦恼。尽管事实已成定局,但你仍然可以选择如何造就它。
It is easy to think you need to feel sorry for yourself. It is far better, though, to avoid the waste of time and energy that your self-pity would produce.
对自己抱有歉意这样的想法很容易产生。但最好不要再浪费时间和精力去顾影自怜了。
Your feelings are powerful, and they are yours to choose. Whatever may happen, you always have the option of dealing with it from a position of strength.
你的意愿是强大的,它们会左右你的选择。无论发生什么事,凭你的实力地位,你总能选择去处理它
In every challenge there is great potential value. Choose to feel powerful and positive, and that value is yours to create.
每一次挑战都蕴藏着巨大的价值。做一个充满斗志、积极乐观的人,你会创造出属于自己的价值。
英语演讲小短文带翻译篇2
春天Spring
Spring does come. In the garden the rue anemones come marching out, bright as toy soldiers on their parapets of stone. The dogwoods float in casual clouds among the hills.
春天的确来了。花园里的芸香花和银莲花竞相开放,像一列列光彩照人的玩具兵站在矮墙边。山茱萸就像漂浮在山岭间的朵朵闲云。
This is the Resurrection time. That which was dead, or so it seemed, has come to life again-the stiff branch, there is in truth eternal life.
这是万物复苏的季节。那些已经死去、或貌似死去的事物都活了过来——僵硬的树枝变得柔软了,褐色的土地变绿了。这就是奇迹:这里没有死亡,只有真真切切的永恒的生命
So, in the spring, we plunge shovels into the garden plot, turn under the dark compost, rake fine the crumbling clods, and press the inert seeds into orderly rows. These are the commonest routines. Who could find excitement here?
在春天,我们用铲子翻开园子里的黑土,再用耙子把弄碎的土地耙匀,然后把那些了无生气的种子一排排地栽下去。这些只是最平凡的日常劳动,谁能从中找到激情呢?
But look! The rain falls, and the sun warms, and something happens. It is the germination process. Germ of what? Germ of life, germ inexplicable,. Here is a message that transcends the rites of any church or creed or organized religion. I would challenge any doubting Thomas in my pea patch.
可你看!下雨了,阳光温暖起来了,奇迹发生了。这是萌芽的过程,什么是萌芽?这是无可名状的生命的萌芽,奇迹的萌芽。干瘪的种子裂开了,嫩绿的叶子舒展了。这里包含的信息超越了任何宗教的仪式和信条,超越了任何宗教组织。如果有谁不相信这一点,我会用我的豌豆添来说服他。
Everywhere, spring brings the blessed reassurance that life goes on, that death is no more than a passing season. The plan never falters; the design never changes. It is all ordered. It has all been always ordered.
春天处处带来上天的祝福,告诉我们:生命在继续,死亡只属于已经逝去的季节。大自然的计划从不踌躇,大自然的设计从不更改。一切都进行得有条不紊。从古到今都这么有条不紊。
Look to the rue anemone, if you will, or the pea patch, or to the pea patch, or to the stubbom weed that thrusts its shoulders through a city street. This is how it was, is now, and ever shall be, the world without end. In the serene certainty of spring recurring, who can fear the distant fall?
如果你愿意,就请去看一看那芸香、银莲和豌豆田吧;也可以看一看那些倔强的小草,它们已经顶出地面,使满城批上了绿装。这就是我们的世界生生不息的原因。过去如此,现在如此,将来也如此。春回大地,一切都是那么宁静而又不容置疑,谁还会惧怕那遥远的秋天呢?
英语演讲小短文带翻译篇3
第一次与最后一次My First and My Last
When George was thirty-five, he bought a small plane and learned to fly it. He soon became very good and made his plane do all kinds of tricks.
乔治今年35岁了,他买了一架小型飞机,开始学习驾驶。他很快就掌握了飞机的驾驶技巧,并可以做出各种各样的特技飞行。
George had a friend. His name was Mark. One day George offered to take Mark up in his plane. Mark duanwenw.com thought, “I’ve traveled in a big plane several times, but I’ve never been in a small one, so I’ll go.”
乔治有位朋友叫马克。一天,乔治主动邀请马克来乘坐他的飞机。马克心里琢磨:“我曾乘坐过好几次大客机,还从来没乘坐过小飞机,我应该去体验一下。”
They went up, and George flew around for half an hour and did all kinds of tricks in the air.
飞机升空后半个小时左右,乔治在空中展示了各种各样的飞行特技。
When they came down again, Mark was very glad to be back safely, and he said to his friend in a shaking voice, “Well, George, thank you very much for those two trips in your plane.”
最后,当他们再次安全地回到地面后,马克显得十分激动。他用颤抖的声音说道:“乔治,非常感谢你让我乘小飞机做的两次飞行。”
George was very surprised and said, “two trips?”
乔治听了,非常吃惊地问:“两次飞行?”
“Yes, my first and my last,” answered Mark.
“是的,我的第一次和最后一次。”马克答道。