有关爱的英文诗歌阅读
诗歌有短小精炼、节奏感强等特点。在初中英语教学过程中通过诗歌欣赏能够充分激发学生对学习英语的兴趣,使得学生能够更好地学习语法与单词,融入情感教育。小编整理了有关爱的英文诗歌,欢迎阅读!
有关爱的英文诗歌篇一
Suffered for love such woe have I
为了爱情,我承受了几度煎熬
——Hafiz ——哈菲兹
Suffered for love such woe Have I, that ask not;
Drunk parting's poison so Have I, that ask not.
别问我,为了爱情承受了几度煎熬,
别问我,分别的苦酒我又喝了多少。
Travelled have I the worls And now a charmer
Chosen, so sweet of show Have I, that ask not.
寻遍天涯终于找到了迷人的女子,
别问我,她有多么甜美让我追随。
After the dust of that Her door for longing,
Eyes on such wises aflow Have I, that ask not.
为了门上的灰尘我在门前彷徨,
别问我,我的眼泪为何流淌。
With this mine ear, from out Her mouth, yest'reven,
Such sweet words hearkened, lo! Have I, that ask not.
昨晚,她把嘴唇凑到我的耳边,
别问我,她说了多少密语甜言。
At me why bite the lip, As saying,"speak not?"
A ruby bitten, know, Have I, that ask not.
为何咬我的嘴唇,说:“别出声?”
别问我,我是多么的烦恼和无助。
Without thee, in my cell Of beggary suffered
Vexations such, heigho! Have I, that ask not.
没有你,我在乞丐似的小屋里受苦,
别问我,我是多么的烦恼和无助。
An exile in the way Of love, like Hafiz,
Reached such a stage, I trow, Have I, that ask not.
在爱的路上流浪的我,就像哈菲兹,
别问我,我是怎么走到了这步田地。
有关爱的英文诗歌篇二
love's philosophy
爱的哲学
the fountains mingle with the river
泉水总是向河水汇流,
and the rivers with the ocean,
河水又汇入海中,
the winds of heaven mix for ever
天宇的轻风永远融有
with a sweet emotion
一种甜蜜的感情;
nothing in the world is single,
世上哪有什么孤零零?
all things by a law devine
万物由于自然律
in one another's being mingle --
都必融汇于一种精神。
why not i with thine?
何以你我却独异?
see the mountains kiss high heaven
你看高山在吻着碧空,
and the waves clasp one another
波浪也相互拥抱;
no sister-flower would be forgiven
你曾见花儿彼此不容:
if it disdain'd its brother
姊妹把弟兄轻蔑?
and the sunlight clasps the earth,
阳光紧紧地拥抱大地,
and the moonbeams kiss the sea -
月光在吻着海波:
what are all these kissings worth,
但这些接吻又有何益,
if thou kiss not me?
要是你不肯吻我?
有关爱的英文诗歌篇三
I Carry Your Heart with Me 我将你的心带上
I carry your heart with me
I carry it in my heart
I am never without it
anywhere I go you go, my dear;
and whatever is done by only me is your doing,
my darling
I fear no fate
for you are my fate, my sweet
I want no world for beautiful
you are my world, my true
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
here is the root of the root
and the bud of the bud
and the sky of the sky
and of a tree called life;
which grows higher than the soul can hope
or mind can hide
and this is the wonder that’s keeping the stars apart
I carry your heart
我将你的心带上
放进我心里
从未分离
无论我前往何方都有你伴我身旁
即便我单独成事
那也是出于我的爱人,你的力量
面对命运我从不恐慌
只因你就是我命运的方向
万千世界于我皆如浮云
只因你在我眼中就是天地四方
你永远是月亮所想表达的
太阳所想歌唱的
这秘密无人知晓,在我心底埋藏
它是根本中的根本
稚嫩中的稚嫩
是天上天
是生命之树在生长
这棵树高于灵魂之期盼,
高于思想之所
及是造化的奇迹,能够隔离参商
我将你的心带上
放进我心里