2016中英文文章赏析
相关话题
学习任何一种语言,其目的都是掌握四种能力——听、说、读、写的能力。下面是小编带来的2016中英文文章赏析,欢迎阅读!
2016中英文文章赏析精选
The Story of a Fire
Thirteen years have passed since, but it is all to me as if it had happened yesterday, -- the clanging of the fire-bells, the hoarse shouts of the firemen, the wild rush and terror of the streets; then the great hush that fell upon the crowd; the sea of upturned faces with the fire glow upon it; and there, against the background of black smoke that poured from roof and attic, the boy clinging to the narrow ledge so far up that it seemed humanly impossible that help could ever come.
But even then it was coming. Up from the street, while the crew of the truck-company were labouring with the heavy extension ladder that at its longest stretch was many feet too short, crept four men upon long slender poles with cross- bars, iron-hooked at the end. Standing in one window, they reached up and thrust the hook through the next one above, then mounted a storey higher. Again the crash of glass, and again the dizzy ascent. Straight up the wall they crept, looking like human flies on the ceiling, and clinging as close, never resting, reaching one recess only to set out for the next; nearer and nearer in the race for life, until but a single span separated the foremost from the boy. And now the iron hook fell at his feet, and the fireman stood upon the step with :the rescued lad in his arms, just as the pentup flame burst lurid from the attic window, reaching with impotent fury for its prey. The next moment the) were safe upon the great ladder waiting to receive them below.
Then such a shout went up ! Men fell on each other's necks, and cried and laughed at once. trangers slapped one another on the back with glistening faces, shook hands, and behaved generally like men gone suddenly mad. Women wept in the street. The driver of a car stalled in the crowd, who had stood through it all speechless, clutching the reins, whipped his horses into a gallop and drove away, yelling like a Comanche, to relieve his feelings. The boy and his rescuer were carried across the street without anyone knowing how. Policemen forgot their dignity and shouted with the rest. Fire, peril, terror, and loss were alike forgotten in the one touch of nature that makes the whole world kin.
Fireman John Binns was made captain of his crew, and the Bennett medal was pinned on his coat on the next parade day.
火灾见闻
事情已经过去十三年了,然而对我来说,它仿佛是昨天才发生似的--报火警钟的当当声,消防队员声嘶力竭的喊叫声,大街上人们狂奔乱跑,惊恐万分。突然,人群寂静无声。熊熊的火光照着那无数张向上仰望着的脸。那边,小男孩紧紧地拽住墙壁上狭窄的突出部分,后面是屋顶和顶楼里喷涌而出的黑烟,他离地面是那么高,看来人力是无法搭救他的了。
但是,尽管这样,还是有人来搭救了。消防梯车上的救火队员正在费劲地架起笨重的伸缩梯,但是那梯子伸足后还是太短,差了一大截。这时候,四名消防队员缘着细长的杆子从街面往楼上爬,杆子上装有横档,顶端用铁钩钩住。他们站上一扇窗口,把杆子伸上去,用钩子钩住上面的窗子,随后又爬上一层楼。接着,又一阵砸碎玻璃的砰砰声,又一次令人头晕目眩的攀登。他们沿着墙壁笔直地往上爬,看上去小得好似天花板上的苍蝇。四名消防队员紧贴着墙,不歇气地一个窗台接着一个窗台向上爬。在这场争夺生命的竞赛中,他们愈爬愈近了,爬在最前面的消防队员离小孩只剩下一柞的距离了。这时候,铁钩落到了孩子的脚下,接着,消防队员站在踏脚上,用双手抱下了小男孩。就在这一刹那,一片火光,烈焰终于冲破浓烟,猛地从顶楼窗口喷了出来,想攫住它嘴边的猎物,可是却只能白白地冒火了。接着,消防队员和小男孩安然踏上了在下面候着他们的大梯子。
一下于,爆发出一阵热烈的欢呼声。男人们互相搂着脖子,又是叫,又是笑。互不相识的人拍打着对方的背脊,相互握手,脸上喜气洋洋,一个个象突然疯了似的。女人们在街上哭泣。一个马车夫连车带入被阻塞在人群牛,他紧握缰绳,自始至终没说过一句话,这时一声响鞭,策马驱车,飞驰而去,象科曼契人那样叫喊着,以发泄他心中的情感。那个小男孩和他的救命恩人被人们高抬着穿过大街,谁也不知道怎么会这样的。警察也忘了他们自己的身分,跟着别人高声欢呼。这四海之内皆兄弟的本性使人们把大火、险情、恐惧和损失全都忘得一千二净。
救火员约翰.宾斯被任命为消防队长。在下一次检阅中,宾斯的外衣上给佩上了一枚贝内特奖章。
2016中英文文章赏析阅读
A Math Teacher Story
Years ago, I was taking an algebra class over the summer, and had a teacher who liked to reminisce about his past with funny stories. He relates that he had been a math teacher in the Air Force, where it was his duty to force sleepy young recruits to stay awake for an hour of math at 8:00 in the morning in a large, warm, dimly-lit auditorium. One day, he came into the auditorium and saw his class even sleepier and less attentive than usual. He realized that something drastic would have to be done.
Now this classroom was very old, and the blackboards, which had been nailed on to the walls with old black iron nails, had become loose over the years. As a result, these black nails jutted almost invisibly from the blackboard and this teacher kept banging his hands on them while erasing the board. He decided to put them to good use.
With enough of a flourish to guarantee the class's attention, he went to the front of the room, near one edge of the board. Then, clearing his throat, he drew a coathook right near one of the protruding nails. He proceeded to hang his coat and hat on the hook that he had drawn in chalk (really on the nail, of course). Then he went on to give that day's lecture. He told us that the entire class had their eyes to the front of the room throughout the lecture. He didn't know if they'd heard a single word he'd said, but at least they looked attentive.
At the end of the class, the lecturer would usually leave by a small door near the blackboards, while the class would leave through the large doors at the back of the hall. When class was over, he took his coat and hat, erased the coathook, and left through the small door--and was followed by the entire class, lining up to go past the blackboard to see how he'd done it.
几年前,我花了整整一个夏天来修代数这门课。教这课的老师总喜欢回忆以前发生的趣事。他说他以前在空军部队里教书,在那里他的工作就在早晨八点的时候,强迫一群睡意正浓的新兵在一间即温暖又灯光昏暗的大教室里精神百倍的上一个小时的数学课。一天,当他走进礼堂的时候,发现他的学生们比平时更加昏昏欲睡,注意力分散,于是他想必须做点有刺激性的事。
上课的教室已十分破烂,黑板是用那些老式的黑铁钉钉在墙上的。经过这么多年,钉子已经松动了。由于钉子的颜色和黑板一样,都是黑色,即使突出来也不明显的。再加上,老师边擦黑板边把钉子往里按紧,这下就更加隐蔽了。老师便打算充分利用这些钉子。
于是他在众目睽睽之下,走到前面,靠近黑板的一边,轻咳了一下(以便引起注意)。在那突出的黑钉子旁边画了一个挂衣钩。随后便将自己的外衣和帽子挂在了那个粉笔画的衣钩上(其实当然是挂在了那钉子上)。然后就继续讲课。他说全班同学盯了前方整整一节课。可他却怀疑学生是否听进去了一个词,不过至少他们都精神百倍。
通常讲完课,讲师都是从黑板边的一个小门离开,而同学门都是走教室后面的大门。可今天下课的时候,当老师摘下外套和帽子,擦掉那个衣钩,从小门离开的时候,却发现整个班的同学都跟随在他后面排成队走过黑板去看看老师刚才究竟是如何做的。
2016中英文文章赏析学习
Nails In The Fence钉子和篱笆
There was a little boy with a bad temper. His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, to hammer a nail in the back fence.
以前,有个小男孩,脾气很坏,他爸爸就给他一包钉子,让他每次发脾气的时候就往篱笆上钉钉子。
The first day the boy had driven 37 nails into the fence.
就在第一天,小家伙就已经在篱笆上钉了37个钉子。
Then it gradually dwindled down. He discovered it was easier to hold his temper than to drive those nails into the fence.
慢慢地,他钉的越来越少了,原来他发现控制住自己的脾气要比往篱笆上钉钉子容易得多。
Finally the day came when the boy didn't lose his temper at all. He told his father about it and the father suggested that the boy now pull out one nail for each day that he was able to hold his temper.
最后,终于有一天,小家伙脾气都不发了。他对爸爸说了这件事,可爸爸却建议他每天再从篱笆上拔出一颗钉子,这样他的脾气就能控制住了。
The days passed and the young boy was finally able to tell his father that all the nails were gone. The father took his son by the hand and led him to the fence. He said, "You have done well, my son, but look at the holes in the fence. The fence will never be the same. When you say things in anger, they leave a scar just like this one. You can put a knife in a man and draw it out. It won't matter how many times you say I'm sorry, the wound is still there. A verbal wound is as bad as a physical one.
日子一天天过去,最后,那个男孩告诉他爸爸说钉子他都拔完了。爸爸就牵着他的手,带他去篱笆那儿。爸爸说:“儿子,你做的很好。但是,你看看篱笆上的小洞,每根篱笆都绝不会相同的。每次你发脾气的时候,它们都会就像这个一样留下伤疤。你用刀刺伤一个人,可以把刀拔出来。 但是,无论你说多少遍对不起都是没用的,因为伤还在那里。言语里的伤害和身体上的伤害都同样糟糕。
Friends are a very rare jewel, indeed. They make you smile and encourage you to succeed. They lend an ear, they share a word of praise, and they always want to open their hearts to us. Show your friends how much you care.
事实上,朋友是珍贵的珠宝。他们给你欢笑,给你走向成功的鼓励;他们倾听你的心声,分享成功的欢乐;而且,他们始终都向你敞开他们的胸怀,这些都说明你应该更加珍惜你的朋友。