小学英语故事带翻译大全

2017-05-18

伴随经济全球一体化进程的不断加快,英语已经成为国际化的重点语言交流工具,全面提高学生的英语应用能力已经成为一种必然的发展需求。小编分享小学英语故事带翻译,希望可以帮助大家!

小学英语故事带翻译:摆渡费

There was once a boatman who earned his living by transporting passengers from one side of the riverbank to the other.

很久以前,有个摆渡的人,他用船把人们从岸的这边送到对岸,以此赚钱为生。

One particular day, while he was resting, a businessman came and asked impolitely,“Transport me to the opposite side of the river.”

有一天,他正在休息时,一个商人过来很不客气地说:“把我送到对岸去!”

“Yes, please come aboard,”answered the boatman.

“知道了,请上船吧。”艄公说。

“How much do you charge for the trip?”asked the businessman.

“摆渡费是多少?”商人说。

“Eight coins each way,”answered the boatman.

“单程八文钱。”艄公答道。

“Eight coins!”exclaimed the businessman.“That is too expensive! I will pay you six coins.”

“八文,”商人嚷道,“太贵了,六文吧!”

The boatman then began the journey without saying a word. He rowed and rowed towards the opposite bank. When he was about to reach the other side, he stopped and said,“You may get down here.”

艄公没有跟他争论,便摇着橹,慢慢地向对岸划去。当来到离对岸不远时,艄公停住船说:“请下船吧。”

The businessman was shocked,“You expect me to get off here, right into the river?”

商人惊讶地说:“在这儿下船?想让我掉河里吗?”

The boatman replied politely,“Six coins will only take you here, and eight coins will take you to the riverbank.”

艄公礼貌地说:“六文钱就只能送到这儿了,八文钱可以送到对岸。”

The businessman then said,“Well then, take me back to where we came from.”He thought the boatman would think it troublesome to send him back and would just send him to the other side.

商人说:“好吧,你把我送回刚才来的岸边吧。”商人心想他这么一说,艄公会觉得再返回刚才那岸边太麻烦了,便会把他送到对岸。

The boatman just replied,“Sure!”He then began to row back to where they began their journey. When they arrived, the boatman said,“Altogether twelve coins, six coins each way.”

艄公却说:“好的。”然后他把船划回原来的岸边。这时,艄公说:“去六文,回六文,一共十二文。”

The businessman then realised that the boatman was really serious about it. Then he said,“I am sorry, I will pay you the full fare. Please send me over to the other side now.”

商人意识到艄公是认真的,便说:“是我不好,我会付所有的摆渡费的,现在请把我送到对岸去吧!”

The boatman began to row towards the opposite riverbank.

于是,艄公又送他到对岸去。

So how much did the businessman have to pay finally? Well, twelve coins plus eight coins, a total of twenty coins!

那么,商人一共要付多少摆渡费呢?十二文加八文,一共二十文钱。

小学英语故事带翻译:一丝不苟的州长

A Governor visiting a state prison was implored by a convict to pardon him.

州长在视察一所州管监狱时,有个罪犯哀求州长宽恕他。

“What are you in for?”asked the Governor.

“你犯了什么事?”州长问道。

“I held a high office,”the convict humbly replied,“and sold subordinate appointments.”

“我曾经是个高级官员,”犯人低声下气地回答,“因为向下级卖官。”

“Then I decline to interfere,”said the Governor, with asperity,“a man who abuses his office by making it serve a private end and purvey a personal advantage is unfit to be free. By the way, Mr. Warden,”he added to the official beside him, as the convict slunk away,“in appointing you to this position, I was given to understand that your friends could make the Shikane county delegation to the next State convention solid for the present administration. Was I rightly informed?”

“那样的话,我绝不会管你的事情,”州长严厉地说,“为达到个人目的、牟取私利而滥用职权的人不应该得到自由。顺便说一下,监狱长,”当那个罪犯偷偷溜走时,他接着对身旁的那位官员说,“我在任命你担任这个职务时,得知你的朋友能让西科恩县参加下届州会议的代表团支持本届政府。我得到的消息准确吗?”

“You were, sir.”

“是的,州长先生。”

“Very well, then, I will bid you good-bye. Please be so good as to appoint my nephew Chaplain.''

“那么,很好,我该向你道别了。请别忘记任命我的侄子为牧师啊。”

小学英语故事带翻译:真正的勇气

A father was worried about his son, who was sixteen years old but had no courage at all. Sothe father decided to call on a Buddhist monk to train his boy.

一位父亲很为儿子担心,虽然儿子已经16岁了,却一点儿勇气都没有。于是,父亲决定去拜访一位禅师,请他训练自己的儿子。

The Buddhist monk said to the boy's father,“You should leave your son alone here. I'll makehim into a real man within three months. However, you can't come to see him during thisperiod.”

禅师对男孩的父亲说:“你应该把你儿子单独留在这里。不出三个月,我会让他成为一个真正的男子汉。不过,在这段时间,你不能来看他。”

Three months later, the boy's father returned. The Buddhist monk arranged a boxing matchbetween the boy and an experienced boxer.

三个月后,男孩的父亲又来见禅师。禅师安排这个男孩和一位经验丰富的拳师进行拳术比赛。

Each time the fighter struck the boy, he fell down, but at once the boy stood up; and each timea punch knocked him down, the boy stood up again. Several times later, the Buddhist monkasked,“What do you think of your child?”

拳师每次一出手,男孩都被击倒在地上,但男孩又马上站起来;每次被击倒,他就又站起来。几个回合后,禅师问道:“你认为你的孩子怎么样?”

“What a shame!”the boy's father said,“I never thought he would be so easily knocked down. Ineedn't have him left here any longer.”

“真丢人!”男孩的父亲说,“我根本没想到他是这样的不堪一击。我不让他再留在这里了。”

“I'm sorry that that's all you see. Don't you see that each time he falls down; he stands upagain instead of crying? That's the kind of courage you wanted him to have.”

“很遗憾,你只看到了这一点。难道你没看到他每次倒下后是重新站起来,而不是哭泣吗?这才是你想要他拥有的那种勇气。”

更多相关阅读

最新发布的文章