高一英语美文摘抄,高中课外英语美文欣赏

2017-03-06

背诵美文经典是积累语言的很好的途径。俗话说: 熟读唐诗三百首,不会做诗也会吟。下面是小编带来的高一英语美文,欢迎阅读!

高一英语美文篇一

The Bus to Nowhere

《目的地未明》

As I was sitting on a bench at the bus station, trying to figure out where I was going to go, I overheard a man ask the clerk for a ticket to nowhere.

Feeling a little confused, as the man walked by I decided to stop him and I asked, "Sir, I was not being nosey but did I hear you ask that lady for a ticket to nowhere?"

The man turned to me and said, "Yes, that is where this ticket shall take me, yet I have second thoughts of going."

I then asked the man, "Why are you having second thoughts of going?"

He replied, "Here I am now, in a place where everything around me is what I am used to. I know of many people, have many friends, you know, all the things that make us comfortable in life. Once I get on this bus, all of that will be gone. I do not know if I will like where I end up, nor do I know if it shall be better than here or worse."

I thanked the man for his response and shook his hand.

As I approached the window, I began questioning if this was the ticket I would purchase. Standing in front of the lady staring at the departure board, I felt a tap upon my shoulder. When I turned around I saw the gentlemen I was speaking to moments before.

He said to me, "I have no idea where you are planning to go, but if it is where I was planning to go, you can have this ticket.

So I asked the man, "Why have you changed your mind?"

He replied, "I cannot handle not knowing where I may end up or how far I will go, so here is where I will stay despite all that is wrong with this place. So, if you would like this ticket, it is yours."

The man handed me the ticket and turned away before I could thank him.

Sitting waiting for this bus, I begin to think of all this man had said. I then began to question if I was ready to get on this bus myself. What will I do? What will be there? How bad will it be? How good will it be?

Before I knew it a man came over the loud speaker and said, "Now boarding the bus to nowhere. All passengers please go to gate NO.1."

I got up from my seat and began to walk down the corridor to gate NO.1. Halfway down I looked over my shoulder to see how many were coming on this bus. I saw no one.

I handed the driver my ticket and asked, "Sir, how many are on the bus?"

He replied, "It is only you today, no others."

So I asked," Do many take this bus?"

He replied, "Many have bought tickets, but most seem to never show. And if they do, this is as far as they get."

A little startled, I asked, "Why do you think that is?"

He replied, "Miss, I have been driving this bus for many years, never have I seen two days the same, driven millions of miles, only to have seen nothing. My guess is, many of us are lost and the only place it seems we must go is somewhere. So people come buy a ticket to nowhere, thinking, hoping it will lead them to somewhere.

Those who have gotten on I have never seen again, yet those who haven't have been back to this very spot, at this very gate, time and time again. That being said, this bus is leaving. Shall I rip this ticket? Will you be joining me?"

I hand the man my bag and get on the bus headed to ………somewhere!

高一英语美文篇二

From The Princess by Lord Alfred Tennyson

《公主》节选,作者:丁尼生

Now sleeps the crimson petal, now the white;

深红的花瓣睡着了,然后是白色的;

Nor waves the cypress in the palace walk;

桕树也不在舞摆于宫苑小径;

Nor winks the gold fin in the porphyry font:

金鱼也不再炎眼于斑岩圣钵:

The firefly wakens: waken thou with me.

萤火虫醒来:唤醒了你和我。

Now droops the milkwhite peacock like a ghost, and like a ghost she glimmers on to me.

乳白色的孔雀幽灵般消沉她,又幽灵般地向我闪着微光。

Now lies the Earth all Danae to the stars, and all thy heart lies open unto me.

缀满星辰的苍穹笼罩着如达娜厄般恬息着的大地,而你的心儿整个地向我开启。

Now slides the silent meteor on, and leaves a shining furrow, as thy thoughts in me.

流星悄然掠过,留下一道光亮辙印,犹似你留予我的思虑。

Now folds the lily all her sweetness up, and slips into the bosom of the lake: so fold thyself,my dearestthou, and slip into my bosom and be lost in me.

百合敛起她的全部芳馨潜入湖泊的中心:我的爱,你也这样敛起自己吧潜入我的心,随后迷失踪影。

高一英语美文篇三

To His Coy Mistress by Andrew Marvell

致羞怯的情人作者:安德鲁?马维尔

Had we but world enough, and time, this coyness, Lady, were no crime.

如果我们的世界够大,时间够多,小姐,这样的羞怯就算不上罪过。

We would sit down and think which way to walk and pass our long love's day.

我们会坐下来,想想该上哪边去散步,度过我们漫漫的爱情天。

Thou by the Indian Ganges' side shouldst rubies find: I by the tide of Humber would complain.

你会在印度的恒河河畔寻得红宝石:我则咕哝抱怨,傍着洪泊湾的潮汐。

I would Love you ten years before the Flood, and you should, if you please, refuse till theconversion of the Jews.

我会在诺亚洪水前十年就将你爱,你如果高兴,可以一直说不要,直到犹太人改信别的宗教。

My vegetable love should grow Vaster than empires, and more slow;

我植物般的爱情会不断生长,比帝国还要辽阔,还要缓慢;

An hundred years should go to praise thine eyes and on thy forehead gaze;

我会用一百年的时间赞美你的眼睛,凝视你的额眉;

Two hundred to adore each breast; But thirty thousand to the rest;

花两百年爱慕你的每个乳房,三万年才赞赏完其它的地方;

An age at least to every part, and the last age should show your heart;

每个部位至少花上一个世代,在最后一世代才把你的心秀出来。

For Lady, you deserve this state, nor would I love at lower rate.

因为,小姐,你值得这样的礼遇,我也不愿用更低的格调爱你。

But at my back I always hear Time's winged chariot hurrying near; And yonder all before us lieDeserts of vast eternity.

可是在我背后我总听见时间带翼的马车急急追赶;而横陈在我们眼前的却是无垠永恒的荒漠。

Thy beauty shall no more be found, Nor, in thy marble vault, shall sound My echoing song:

你的美绝不会再现芳踪,你大理石墓穴里,我的歌声也不会回荡:

Then worms shall try That long preserved virginity, And your quaint honour turn to dust, andinto ashes all my lust:

那时蛆虫将品尝你那珍藏己久的贞操,你的矜持会化成灰尘,我的情欲会变成灰烬:

The grave's a fine and private place, but none, I think, do there embrace.

坟墓是个隐密的好地方,但没人会在那里拥抱,我想。

Now therefore, while the youthful hue sits on thy skin like morning dew, and while thy willingsoul transpires at every pore with instant fires.

因此,现在趁青舂色泽还像朝露在你的肌肤停坐,趁你的灵魂自每个毛孔欣然散发出实时的火焰。

Now let us sport us while we may, and now, like amorous birds of prey, rather at once our timedevour thanlanguish in his slow-chapt power.

此刻让我们能玩就玩个尽兴;此刻,像发情的猛禽宁可一口把我们的时光吞掉,也不要在慢嚼的嘴里虚耗。

Let us roll all our strength and all our sweetness up into one ball, and tear our pleasures withrough strife thorough the iron gates of life:

让我们把所有力气,所有甜蜜,滚成一个圆球,粗鲁狂猛地夺取我们的快感冲破一扇扇人生的铁栅栏:

Thus, though we cannot make our sun stand still, yet we will make him run.

这样,我们虽无法叫太阳驻足,却可使他奔跑向前。

更多相关阅读

最新发布的文章