练习口语的英语故事小短文

2017-04-09

英语故事是英语教材中提升学生学习兴趣、展现学习要点的重要载体,是英语教学无法绕过的槛。小编整理了练习口语的英语故事小短文,欢迎阅读!

练习口语的英语故事小短文:鳄鱼摔跤

Deep in the jungles of Australia lives, perhaps, the bravest man in the world. His name is Dude. Yes, just "Dude". Dude wrestles alligators. He wrestles for fun and for money. People come from all over the world to watch Dude wrestles in the muddy water of "the outback" with some of the world's most ferocious animals. Wearing only a pair of alligator-skin briefs and his boots, Dude wades into the water ready to rouse the first gator he sees.

澳洲丛林深处住着第一个大概可以称得上是全世界最勇敢的人了。他名叫杜德,没错,就是“杜德”。杜德和鳄鱼摔跤,一方面是好玩,另一方面则是可以赚钱。人们从世界各地前来观赏杜德在澳洲“内陆”的泥泞水域中,和世界上最凶猛的动物之一进行摔跤。杜德只穿着一件鳄鱼皮内裤和一双靴子,便涉水设法激怒他看到的第一只鳄鱼。

The alligator in his neck of the woods know Dude and are always ready for a fight when he comes hunting. When he spots a large, adult male he slowly approaches. The alligator snaps once of twice. Dude dives on top of the alligator. If he can get on top of the alligator, he has less of a chance of getting snatched up in the reptiles giant jaws. Once on top, Dude gets the gator in a headlock until he is able to force its mouth shut. Once he has done that, the fight is almost over. Finally, Dude gives the gator one swift kick to the stomach. This is the softest part of the animal, causing the gator to give up the fight. Dude has won the fight and the crowd applauds.

这一地区的鳄鱼都认识杜德,随时准备和前来狩猎的杜德进行搏斗。当鳄鱼看到这个高大的成年男子时,便慢慢地向他接近。鳄鱼设法咬他一两次,杜德则冲到鳄鱼背上;因为他只要能跳到鳄鱼背上,被这种爬虫类动物的大嘴巴咬住的机会就会变少。只要到了鳄鱼背上,杜德便可以将鳄鱼的头紧挟在腋下,逼鳄鱼合上嘴巴。一旦成功让鳄鱼合上嘴巴,战斗就差不多结束了。最后杜德在鳄鱼的肚子上飞快地踢上一脚,那里是鳄鱼这种动物最软的地方,一旦中招,鳄鱼只得放弃战斗。杜德赢得胜利,群众也鼓掌向他喝彩。

练习口语的英语故事小短文:杨克钻石

Jacobus Jonker was a diamond prospector in South Africa. He never really had much luck, and the longer he prospected, the less he believed in ever making his fortune. Imagine his feelings, then, when he found one of the biggest diamonds in the world - right in his own back yard! There had been a heavy rainstorm, and the rains had washed away part of a hillside behind his house. And in the middle of the mud sat a huge diamond. Jonker sold the stone to a diamond dealer for a pretty penny - over three hundred thousand dollars! In New York, the diamond was resold - this time for almost eight hundred thousand dollars!

雅克布·杨克是南非的一位钻石勘探家。他的运气一直都不好。勘探的时间越长,他越不相信自己有一天会发财。试想一下当他就在自家后院发现世界上最大的钻石之一时的感受!一场暴风雨冲走了他屋后的一部分山坡。一颗硕大的钻石就出现在泥土中。杨克把钻石卖给了一位钻石商人,他卖了个好价钱,30多万美元!这颗钻石在纽约被再次出售,售价几乎达到了80万美元!

The true value of a diamond is never known until it has been cut. Once cut successfully, its value can increase a thousand times. It's easy to understand why the owner of the Jonker diamond went to the best diamond cutter he knew. Kaplan, the cutter, studied the diamond for twelve whole months. When he felt he was ready to start work, he discovered a flaw. He had to begin his calculations all over again - otherwise he might have destroyed the stone. Kaplan continued to study the stone; six more months passed. Finally, Kaplan said to the owner, "I'm ready to start my work. There will be one exquisite diamond that will be comparable to any in the world, and eleven small diamonds of first-class quality."

一颗钻石在切割前是无法知道其真正价值的。一旦切割成功,钻石的价值就会增加一千倍。这就不难理解为什么这块杨克钻石的主人要去找他所知的最好的钻石切割师。切割师名叫卡普兰,他花了整整12个月来仔细研究这颗钻石。正当他感到可以开始工作的时候,他发现了一个瑕疵。他不得不重新开始计算,否则可能会毁掉钻石。卡普兰继续研究这块钻石。又过了6个月。卡普兰终于对钻石的主人说:“我可以开始工作了,完成之后你会看到一颗堪与世界上任何钻石相媲美的精美钻石和十一颗质量上乘的小钻石。”

Kaplan waited a few more days until he felt he was in the best physical and mental condition possible. One mistake could lead to the total destruction of the stone. He picked up his tools and held his breath as he made the first blow. The diamond split exactly as he had promised.

卡普兰又等了几天,直到他感觉自己处于最好的身体和精神状态。稍有差池就将完全毁掉这颗钻石。他操起工具,屏住呼吸,敲下了第一锤。钻石裂开了,正像他承诺的那样。

练习口语的英语故事小短文:Coup Detat

政变

“It is time for us to depart, sir,” said the airline agent.

“我们该起飞了。”航空公司经纪人说。

It was the final departure of the day.

这是当天最后一次启程了。

It was timely as usual.

和往常一样准时。

It was a very dependable airline, especially under the circumstances.

这是一家可靠的航空公司,尤其在目前的情况下,更是如此。

I was thinking of the past few days and my dependence on luck, I think I have just about depleted my share of good fortune.

我想起了前几天发生的事以及我一切靠运气的经历。我想我差不多耗尽了我全部的好运气。

In our profession, when you reach such a state of depletion, you should leave.

干我们这一行,当到了好运气被消耗殆尽的地步,就该离开了。

Even a cat has limited number of lives.

连一只猫也只有屈指可数的几条命,何况人乎?

“Fasten your seat belts,” said the flight attendant.

“系好安全带。”空中服务员提醒说。

From the airplane window, I could see the military deploying its troops at the airport.

从飞机的窗口我们能看到机场上军事当局部署部队。

The country has been unstable ever since the military deposed the president.

自从政变军队罢免总统以来,整个国家一直处于动乱之中。

They deported all of the diplomats yesterday.

昨天我们又驱逐了所有的外交官。

The embassy building is now a depot for the military's weapons and supplies.

使馆大楼现在也变成了军队武器装备和物资供应的仓库。

This morning, the army raided the country's bank deposits.

今天早晨,政变军队突然袭击了国家银行保险库。

No doubt, this will cause their currency to depreciate.

毫无疑问,这将引起货币贬值。

A significant percentage of depreciation could put the entire country into a state of depression.

大幅度货币贬值会使整个国家陷入萧条期。

Absolute military power tends to deprave those who are in control.

军事专权往往会使掌权的人道德败坏。

Brutal acts of depredation are not uncommon.

残酷的劫掠行为并非罕见。

Soldiers in this country often use their power to embarrass and deprecate the scholars.

士兵们常常用武力来刁难或迫害学者。

It depressed me to think about the millions of people who will suffer from deprivation.

想起成百万的人将被剥夺自由的权利我就感到压抑消沉。

However, I know that the depressed but resilient citizens of this country will survive and will someday thrive again.

但是,我想那些虽被压抑但坚韧不屈的人会幸存下来,而且终有一天会发展壮大起来。

You can deprive them of many things, but you can never rob them of their spirit.

你可以剥夺他们许多东西,但你永远夺不走他们的精神。

更多相关阅读

最新发布的文章