初入职场的英语
专家称90后一代是丰衣足食的一代,是生长在网络时代的一代。今天小编为你整理了初入职场的英语,欢迎阅读。
职场双语阅读
一批身为90后(post-90s generation)的大学毕业生将于今年步入职场,一些专家预测这信息一代将为企业带来不小的变化,同时为这些职场新人们提出了一些中肯的建议。
Wang Fengfeng was a graphic design major at the Communication University of China, Nanjing. She quit her job at a state-owned company after a two-month internship.
王凤凤是来自中国传媒大学南广学院平面设计专业的学生,她在一家国企实习两个月之后,便辞职了。
Despite an attractive salary Wang couldn’t stand being bossed around. Even the color of her stockings and the way she spoke over the phone was prescribed by her manager.
尽管工作待遇很吸引人,但王凤凤受不了整天被呼来唤去。就连袜子的颜色和讲电话的方式都要听从经理的指示。
“I like a more equal or friendly working environment. I would like to contribute my own ideas rather than only being given orders without the right to question them,” said the 22-year-old.
“我喜欢一个更为平等、友善的工作环境。我希望能够出谋划策,而不仅仅是接受指令,连质疑的权利都没有。”22岁的王凤凤说。
This year the post-90s generation enter the workforce. The Ministry of Education estimates that 6.8 million college graduates will leave campus in July. People are curious to see how smoothly this new generation will adapt to the world of work.
今年,90后们将走进职场。教育部预计,今年7月将有680万高校毕业生离开校园。人们正拭目以待,想看看90后新一代是否能顺利适应职场。
Post-90s workers place more emphasis on “doing a job that they enjoy” than other factors, such as pay and conditions, according to a report by Zhaopin.com conducted last year. The report surveyed 7,261 post-80 and post-90 respondents.
据智联招聘网去年所做的一份报告显示,与薪酬、工作环境等因素相比,职场90后更强调“要做喜欢的工作”。这份报告针对7261名80、90后受访者展开问卷调查。
Post-90s hope to establish a relaxed working relationship on a more equal basis than their predecessors. They also rank personal well-being before seeking any achievement. More than half of the post-90 respondents prefer easygoing, mild-tempered and savvy employers. A surprising 10 percent wish to be “casual buddies” with their supervisors.
初入职场最实用的英文句型
1. Please respond to this conditional offer before May.15th if you accept it。
如接受此offer,请于5月15日前回复。
2. On the condition that you hand in the medical check, you can be prepared to sign the contract on May. 22nd。
上交体检表后,可以准备在5月22日签约。
3. This offer will be valid upon your passing the legal procedure from former employer。
此offer 在你与上家公司完成法定离职手续后生效。
4. You should include envelope of the copies of your citizen ID, your highest school record, your ICBC account ID and a copy of your one-inch photo。
在你提交的信封中,请放入你的身份证复印件,最高学历复印件,工商银行账号复印件及一张一寸照片。
5. Your position will be sales manager, and this position will be report to the district manager。
你的职位是销售经理,此职位直接向地区经理报告。
6. Annual bonus includes two parts, the fixed bonus and variable bonus。
年度奖金包括两部分,固定奖金和浮动奖金。
7. The company will withdraw your individual income tax from your monthly payroll。
公司会从每月工资里扣除你的个人所得税。
8. You may be required to be relocated to other districts of JK according to the needs of company。
公司也有可能会根据工作需要,要求你换到JK(公司)其他驻地工作。
9. HR will request you to update your personal data regularly. Further notice will be sent to division respectively。
人力资源部将会请你定期提供最新的个人信息,各业务部门将会收到进一步的具体通知。
10. it’s our company’s policy to reimburse the expense incurred in your travel and entertainment authorized by company。
公司有政策,可为员工因公出差或娱乐时产生的合理费用报销。
初入职场菜鸟必备英语
Don't "fake it until you make it."
不要不懂装懂
Many new workers try to appear more knowledgeable than they really are. They don't ask questions. They think they need to have answers to be valuable to their organizations, and they can't admit to a lack of experience or understanding. They compensate for their lack of confidence with overconfidence. But here's the secret: They're not fooling anyone! No one expects you to know everything in your first job, and you learn and grow faster when you seek real understanding, ask questions, and petition for help. Rather than faking it, make it by acknowledging the skills and experience of your colleagues at work and using your first job or internship as a learning experience.
许多新员工都想表现得比本来的自己更知识渊博。他们从来不提问。他们觉得自己需要知道答案,这样才能够对他所在的机构有价值,而且他们也不会承认自己缺乏经验或难以理解一些问题。他们用自负来弥补缺乏自信。但没有人会告诉你的是:没人会被糊弄。没人指望你在刚接触工作时便无所不知,如果你真的想学点东西并快速成长你必须提出问题,寻求帮助从而真正理解。比起不懂装懂,还不如承认你同时的技术和经验,把你的第一份工作或实习当成一个学习的过程。