伊索寓言英语故事阅读

2017-03-31

故事永远伴随着我们,伴随着我们的学习,从童年到老年,从课堂到职场,从故土到异乡。因此我们说,学习始于故事。小编分享伊索寓言英语故事,希望可以帮助大家!

伊索寓言英语故事:人与赛特

A Man and a Satyr having struck up an acquaintance, sat down together to eat. The day being wintry and cold, the Man put his fingers to his mouse and blew opon them. "What's that for, my friend?" asked the Satyr. " My hands are so cold," said the Man, "I do it to warm them." In a little while some hot food was placed before them, and the Man, raising the dish to his mouse, again blew opon it. "And what's the meaning of that, now?" said the Satyr. "Oh," replied the Man, "my porridge is so hot, I do it to cool it." "Nay, then," said the Satyr, "from this moment I renounce your friendship, for I will have nothing to do with one who blows hot and cold with the same mouse."

译文: 一个人与赛特偶然相识,坐在一起吃东西。正值冬季,天气很冷,那人把手放在嘴边哈气。赛特问道“我的朋友,那是干吗?”这人说“我的手太冷了,这是为了取暖”。过了一会儿,热腾腾的食物端上来了,那人把碟子举到嘴边又吹了起来,赛特问“这又是干吗?”,那人说“哦,我的粥太烫了,我把他吹凉些”。赛特说“从现在起,我要与你绝交,因为我不想和一个反复无常的人做朋友”。

伊索寓言英语故事:守财奴

Once upon a time there was a miser. He hid his gold under a tree. Every week he used to dig it up.

从前,有个守财奴将他的金块埋到一棵树下,每周他都去把他挖出来看看。

One night a robber stole all the gold. When the miser came again, he found nothing but an empty hole.

一天晚上,一个小偷挖走了所有的金块。 守财奴再来查看时,发现除了一个空洞什么都没有了。

He was surprised, and then burst into tears.All the neighbors gathered around him.

守财奴便捶胸痛哭。哭声引来了邻居

He told them how he used to come and visit his gold.

他告诉他们这里原来有他的金块。

"Did you ever take any of it out?" asked one of them. "No," he said, "I only came to look at it." "Then come again and look at the hole," said the neighbor, "it will be the same as looking at the gold."

问明了原因后,一个邻居问:“你使用过这些金块吗?” “没用过,” 他说,“我只是时常来看看。”“那么,以后再来看这个洞,”邻居说,“就像以前有金块时一样。”

伊索寓言英语故事:鹰和箭

An eagle was flying in the sky. As soon as it saw a rabbit, it swooped down on its prey.

鹰在天空中飞翔,当他看见一只野兔时,就俯冲下来捕捉猎物。

Suddenly it was hit by an arrow.

突然,有人一箭射中了它

It fluttered slowly down to the earth, and blood was pouring from the wound.

鹰扇着翅膀降落在地面上。鲜血从伤口中喷涌而出

When the eagle looked down, he found that the shaft of the arrow was feathered with one of its own plumes.“Alas!”it cried.“We often give our enemies the means for our own destruction.”

它低头看到箭尾竟是由一根它自己的羽毛制成的,就痛苦地说:“唉,我们总是给敌人提供毁灭我们自己的工具!”

更多相关阅读

最新发布的文章