关于优秀的英语故事精选

2017-06-17

伴随经济全球一体化进程的不断加快,英语已经成为国际化的重点语言交流工具,全面提高学生的英语应用能力已经成为一种必然的发展需求。本文是关于优秀的英语故事,希望对大家有帮助!

关于优秀的英语故事:班门弄斧

Lu Ban (鲁班) was supposed to be a consummate carpenter in ancient times.

古代有一个建筑和雕刻技术非常高超的人,名叫鲁班。

It is said that he once carved a wooden phoenix that was so lifelike that it actually flew in the sky for three days.

传说他曾用木头制作了一只五彩斑斓的凤凰,能够在空中飞翔三天不掉下来。

Thus it was considered the height of folly to show off one's skill with an axe in front of Lu Ban.

谁敢在鲁班门前卖弄使用斧子的技术,也就是说,想在大行家面前显示自的本领,这种太不谦虚的可笑行为,就叫做“班门弄斧”( 这句成语有时也用作自谦之词,表示自己不敢在行家面前卖弄自己的小本领)。

关于优秀的英语故事:草木皆兵

In AD 383, the king of Former Qin (秦朝), Fu Jian (fú jiān 苻坚), led a huge army to attack Eastern Jin.

公元383年,秦王苻坚率领步兵、骑兵90万,攻打江南的晋朝。

After losing the first round of fighting, Fu Jian looked down from a city wall, and was terrifiedwhen he saw the formidable battle array of the Eastern Jin army.

在一轮战败后,苻坚从城墙俯视周遭,当他看到势不可破的东晋部队,他感到很害怕。

And then looking at the mountains around, he mistook the grass and trees for enemysoldiers.

此时,苻坚在寿春城上望见晋军队伍严整,士气高昂,再北望八公山,只见山上一草一木都像晋军的士兵一样,于是更加恐慌。

As a result, when the nervous Fu Jian led his army into battle, it suffered a crushing defeat.

后来苻坚全军覆没,带着少数残余的队伍逃回去了。

This idiom describes how one can defeat oneself by imaging difficulties.

这个成语后来形容人在极度惊恐时,疑神疑鬼的心理状态。

关于优秀的英语故事:一厢情愿

Many years ago, a farmer happened to see the King's daughter in the capital. He lost his heart to her at once.

从前,有个农夫偶然在国都看见了公主,顿时被她的美貌倾倒。

After returning, he missed the princess day and night. Soon, he was ill.

回家后,天天思念,不久就生病了。

His friends and relatives came to see him.

他的亲人和朋友都来看他。

When they knew the reason why the farmer was ill, they thought it was quite difficult to help the farmer, for the King would never consent to his daughter marrying a poor man.

他们知道农夫想娶公主后,觉得事情很难办。因为国王是不会把女儿嫁给一个农夫的。

But the sick man sighed sadly: "If I can't get the princess, I will be dead." His friends tried topersuade him, but in vain. So they had to play a trick.

可这个农夫叫道:“得不到公主我会死的。”朋友们说服不了他,只好想了一个办法骗他。

Some days later, they came to see the man again and told him they had asked the princess tomarry him, but she rejected.

几天后,他们又来看农夫,并告诉他他们去见过公主,但公主拒绝了他们的请求。

In fact, they had never done it. But the foolish man believed. However, he did not give up his mind.

其实,他们根本没见过公主。但农夫相信了朋友们的话,可他并不死心。

He announced: "if I visit the princess in person, she will say yes." If he did so, you can guess the result.

他认为如果他亲自去,公主一定会答应。你可以猜想如果他亲自去会有什么结果。

Later,people use it to describe the man who only considers his own aspiration, ignoring theobjective situation and others' opinions.

后来,人们就用“一厢情愿”来比喻一个人只顾自己的想法,不管当时的客观情况,也不理会别人的看法。

更多相关阅读

最新发布的文章