短小英语故事及翻译阅读
小学英语故事教学是一种有效的教学方法,是小学英语教学中常用的一种教学方法。本文是短小英语故事及翻译,希望对大家有帮助!
短小英语故事及翻译:小鼹鼠和妈妈
The Mole and His Mother
A Mole, a creature blind from birth, once said to his Mother: "I am sure that I can see, Mother!" In the desire to prove to him his mistake, his Mother placed before him a few grains of frankincense, and asked, "What is it?' The young Mole said, "It is a pebble." His Mother exclaimed: "My son, I am afraid that you are not only blind, but that you have lost your sense of smell.
译 文
传说鼹鼠的眼睛是瞎的,可小鼹鼠却对妈妈说他能看得见。妈想试验他一下,便拿来一小块香喷喷的食物,放在他面前,并问他是什么。他说是一颗小石头。母亲说:“啊,不幸的孩子,你不但眼睛看不见,连鼻子也没用了。”
寓 意
那些爱吹牛说大话的人,常常夸海口能做大事,却在一些微不足道的事情上暴露了本质。
短小英语故事及翻译:乌鸦喝水
A crow, ready to die with thirst, flew with joy to a pitcher which he saw at a distance. But when he came up to it, he found the water so low that with all his stooping and straining he was unable to reach it. Thereupon he tried to bread the pitcher, then to overturn it, seeing some small pebbles at hand, he dropped a great many of them, one by one, into the pitcher, and so raised the water to the brim, and quenched his thirst.
译 文
一只快渴死的乌鸦,远远地看见一只水壶,就高兴地飞了过去,但是当他飞到的时候发现壶里的水浅得怎么用力弯腰伸颈也够不着,于是他试着把水壶打破,又试着把他推倒。但是力量不足,都做不到,最后看见近边有许多小石子,他一个个地把很多石子丢进了水壶,这样使水上升到壶口,就解了渴。
寓 意
遇到困难的时候动脑筋。
短小英语故事及翻译:骆驼
When man first saw the Camel, he was so frightened at his vast size that he ran away. After a time, perceiving the meekness and gentleness of the beast's temper, he summoned courage enough to approach him. Soon afterwards, observing that he was an animal altogether deficient in spirit, he assumed such
boldness as to put a bridle in his mouth, and to let a child drive him.
译 文
有一个人第一次见到骆驼的时候,看到骆驼巨大的体形,非常害怕以至于拔腿就跑。过了一段时间,他察觉到骆驼脾气温顺,就鼓起勇气靠近骆驼。这之后不久,他注意到骆驼是个一点精神都没有的动物,于是就大着胆子把一个龙头套在了骆驼的嘴上,然后让一个小孩子赶着他。
寓 意
利用经历可以克服恐惧。Use serves to overcome dread.
短小英语故事及翻译:蚊子和公牛
The Gnat and the Bull
A GNAT settled on the horn of a Bull, and sat there a long time. Just as he was about to fly off, he made a buzzing noise, and inquired of the Bull if he would like him to go. The Bull replied, "I did not know you had come, and I shall not miss you when you go away."
译 文
有只蚊子落到一只公牛的角上,停留了好久。要走的时候,他嗡嗡地边飞边问公牛是否愿意他离开。公牛回答说:“我不知道你什么时候来的,你走了以后,我也不会想念你。”
寓 意
Some men are of more consequence in their own eyes than in the eyes of their neighbors.
有些人总是觉得自己很重要,但是他人却不以为然。