三年级英语诗歌朗诵大全

2017-05-16

英语诗歌是英美文学中的珍宝。在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。欣赏英语诗歌是英语学习的重要部分。本文是三年级英语诗歌,希望对大家有帮助!

三年级英语诗歌:I Fear True Love More Than Betrayal

我怕背叛,但我更怕真情

背叛只是一把刀子

它能杀死一头猪

最多只能砍断我的一只手擘

I fear betrayal yet I more fear true love

betrayal is just a knife that can kill a pig

and at most can only cut one of my arms

我怕背叛,但我

更怕真情

因为真情是一个陷井

能陷进一头猛兽

也能陷进我的全部

I fear betrayal yet I more fear true love

for true love is a trap that can trap a beast

and can still trap everything of my life

三年级英语诗歌:The Snow Man(雪人)

One must have a mind of winter

To regard the frost and the boughs

Of the pine-trees crusted with snow;

必有冰心,以察寒霜。

松枝负雪,臃臃其上。

And have been cold a long time

To behold the junipers shagged with ice,

The spruces rough in the distant glitter

必经九寒,以视冰柏。

远杉映日,烁烁冷光。

Of the January sun; and not to think

Of any misery in the sound of the wind,

In the sound of a few leaves,

于兹元月,尽失余殇。

风息翏翏,寒叶飘响。

Which is the sound of the land

Full of the same wind

That is blowing in the same bare place

斯为天籁,绪风充荡。

大块噫气,窍穴和唱。

For the listener, who listens in the snow,

And, nothing himself, beholds

Nothing that is not there and the nothing that is.

斯为天籁,绪风充荡。

大块噫气,窍穴和唱。

三年级英语诗歌:当白日已逝

When Day Is Done

Tabindrananth Tagore

If day is done,if birds sing no more,

if the wind has flagged tired, then draw the veil of darkness thick upon me,

even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed,

the petals of the drooping lotus at dusk.

From the traceler, whose sack of provisions is empty before the voyage is ennded,

whose garment is torn and dust-laden, whose strength is exhausted,

remove shame and poverty, and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night.

当白日已逝

【印度】罗宾德拉纳德·泰戈尔

假如白日已逝,鸟儿不再鸣唱,

风儿也吹倦了,那就用沉重的帷幕将我盖上,

如同黄昏时分你用睡眠的衾被裹住大地,

又轻柔合上睡莲的花瓣。

路途未完,行囊已空,

衣裳破裂污损,人已筋疲力尽,

你驱散了旅客的羞愧和困窘,

使他在你仁慈的夜幕下,如花朵般重焕生机。

三年级英语诗歌:一次失约

A Broken Appointment

by Thomas Hardy

You did not come,

And marching Time drew on, and wore me numb.

Yet less for loss of your dear presence there

Than that I thus found lacking in your make

That high compassion which can overbear

Reluctance for pure lovingkindness' sake

Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,

You did not come.

You love me not.

And love alone can lend you loyalty:

——I know and knew it. But, unto the store

Of human deeds divine in all but name,

Was it not worth a little hour or more

To add yet this: Once you, a woman, came

To soothe a time-torn man; even though it be

You love me not.

一次失约

托马斯·哈代

你没有来,

而时光却沙沙地流去,使我发呆。

倒不是惋惜失掉了相见的甜蜜,

是因为我由此看出你的天性,

缺乏那种最高的怜悯——尽管不乐意,

出于纯粹的仁慈也能成全别人,

当指盼的钟点敲过,你没有来,

我感到悲哀。

你并不爱我,

而只有爱情才能使你忠诚于我;

——我明白,早就明白。但费一两小时,

使除名义外全然圣洁的人类行为,

又为何不增添一件好事:

你,作为一个女人,曾一度抚慰,

一个为时光折磨的男人,即便说,

你并不爱我。

更多相关阅读

最新发布的文章