英语中表达“愿望”的动词辨析
英语中表示“愿望”意义的动词有wish, hope, want, desire, expect, care, long, crave, covet等。它们虽然在含义上有近似的地方,但其间的差别亦不能忽视。现将其概述如下:
1. wish 是日常用语。它主要有以下四种用法:
1)表示“想要,希望”的意思。例如:
I wish my son to learn English. 我希望我的儿子学英语。
A friend of mine wishes to secure the position. 我的一个朋友想得到这个职位。
Do you wish another helping of meat? 你想再要一份肉吗?
I wish for a knife. 我想要一把刀子。
在第一、第二和第四这三个例句中,可用want替换wish,意思相同。但wish比较正式和文雅,而want比较通俗,故在口语中通常都用want。第二个例句也可用hope表达,但不能说“*I hope my son to learn English”,应该说“I hope (that) my son will learn English”。
2)wish常常表示不太可能实现的愿望或没有根据的幻想。例如:
He wishes that one day he would be a millionaire. 他希望有朝一日成为百万富翁。(宾语从句中的谓语动词用虚拟语气)
He wished, but not with hope. 他很想满足心愿,但是没有希望。
He wishes for the good things of life rather than works for them full of confidence and hope. 他只是幻想生活幸福,而不是充满信心和希望地为幸福而工作。
3)表示“祝愿”。例如:
I wish you success. 祝你成功。
I wish you many happy returns of your birthday. 祝你生日愉快。
第一个例句也可用hope表达,但应该说“I hope (that) you will succeed”,不能说“*I hope you success”。
4)表示对过去或现在的境遇与愿望相反的遗憾。此时宾语从句中的谓语动词用虚拟语气。例如:
How I wish it wasn’t raining!现在要是不下雨多好啊!
I wish I were (was) as strong as you. 我真希望像你一样健壮。(或:我要是像你一样健壮多好啊!)
We wish we had paid more attention to our pronunciation. 但愿我们过去对发音注意得更多一些。(或:我们过去要是对发音注意得更多一些多好啊!)
2. hope 表示充满信心的对未来美好事物的期望。这种期望的实现,可能有充分的根据也可能不能实现。例如:
I hope that my suggestion can be of use to you. 我希望我的建议对你们能有些用处。
We hope to hear from you soon. 我们希望不久能收到你的来信。
Hope for the best and prepare for the worst. 存最好的希望,做最坏的准备。
hope表示有可能性的预想,而wish常表示不可能实现的愿望。例如“I hope it will be fine tomorrow”句中的I hope 实际和I think 没有什么区别,表示有可能实现的预想。而在“I wish it would be fine tomorrow”句中,则表示不大可能实现的愿望。此外,对好的事情的预想用hope,如:I hope the fish will live(我想这条鱼能活);对于坏的事情的预想用I fear或I am afraid(恐怕),如:I am afraid the fish will not live(恐怕这条鱼活不成)。
3. want 是最通俗的日常用语。它可以表示一般性的愿望,也可表示极强烈的欲望。desire单指欲望,而want表示因缺乏而产生愿望,意味加强。 例如:
She asked if he wanted more butter. 她问他是否再要一些黄油。
They wanted the door opened (或wanted the door to be opened/wanted to have the door opened). 他们要这门开着。
He wanted the sports car more than anything in the world. 在这个世界上他最想要的东西是这辆新的赛车。
want后接名词、代词、不定式和由不定式或分词构成的复合结构,但不能跟宾语从句。
除“想要,希望”的意思外,want还有“需要”和“缺少”的词义。例如:
The house wants repairs (或 repairing / to be repaired/to undergo repairs). 这房子需要修理。
He wants the stamina of a long-distance runner. 他缺少长跑运动员的持久力。
It wants three minutes to twelve. 还差3分钟12点。
4. desire 是“想望,期望,希望”的意思,与wish和want同义。desire比wish庄重,且意味强, 是热切期望(wish earnestly)之意;比want的用法正式,口语中不太用desire。desire后接名词、代词、不定式、that从句或带不定式的复合结构。例如:
He that desires honour is not worthy of honour. 期望得到荣誉的人不配得到荣誉。
There are many men desiring to enter the army. 有许多人希望参军。
She desires that it shall not be mentioned for the present. 她希望暂时别提这事。
They desired him to clear the place. 他们希望他离开这地方。
此外,desire还表示“要求,请求”的意思。 例如:
I am desired to inform you that there are some errors in your drawing. 你的图内有错,这是别人请我告诉你的。
5. expect 含有“预期,期望”的意思,表示预期要发生的情况,且有一定的根据,肯定的程度比hope高,后可接名词、代词、that从句、不定式或带不定式的复合结构。例如:
My sister is expecting a baby next September. 我姐姐在9月间要生孩子。
We can’t expect one to change the habit of a lifetime in a short time. 我们不能期望一个人一辈子养成的习惯短时期就能改变。
She expected any minute to hear her husband climbing the stairs, home from work. 她一直盼望听到她丈夫下班回家走上楼梯的声音。
6. care 表示“愿意,期望”的意思,后接不定式或介词for。care与wish, want同义,但常用于疑问句和否定句中。例如:
They did not care to be disturbed. 他们不愿意受到打扰。
Their propaganda was very dull, and few people cared to read their articles. 他们的宣传非常枯燥无味,很少有人愿意看他们的文章。
Would you care for a walk? 你愿意(想)去散散步吗?
7. long 是普通用语,表示“热切地想望,非常希望”, 后接不定式或介词for。例如:
I’m longing to see you. 我渴望见到你。
It has rained for four weeks in succession, so we are longing for some sunshine. 已经连续下了四个星期的雨,因此我们渴望着出太阳。
8. crave 表示“强烈的、急切的、持久的欲 望”,尤其是身体方面的欲望,后接名词或介词for。 例如:
to crave a taste of Chinese food 渴望尝尝中国菜
to crave fresh air 渴望呼吸新鲜空气
to crave for a drink 渴望喝一些
When he was young, he craved a college education. 他在年轻的时候渴望接受大学教育。
to crave another long kiss and close embrace 渴望另一次长吻和紧紧拥抱
They are craving a change of pace in their humdrum life. 他们渴望改变一下他们的单调的生活步调。
9. covet 意思是“渴望得到”,主要指想得到属于别人的东西,即“垂涎,觊觎,贪图”之意。 例如:
You shall not covet your neighbour’s house, you shall not covet your neighbour’s wife. 毋贪邻人之 屋,毋贪邻人之妻。(《圣经》)
All covet all lose. 贪多则一无所得。