关于旅行景点的英语文章
旅游,是人们发现美、审视美、享受美的方式。从古至今,从东方到西方,无论是旅行家、游览者都不自觉地在旅游过程中游赏山水、陶情怡性、增广见识。下面是小编带来的关于旅行景点的英语文章,欢迎阅读!
关于旅行景点的英语文章篇一
Taihu Lake
太湖
Natural Features
自然概况
Located in the southern part of the Yangtze River delta,Taihu Lake is the third largest fresh water lake in China. With a surface area of about 2 338 square kilometers(about g02 square miles),Taihu Lake is a famous scenic spot in China and is famed for its lake,its hills and its splendid man-made scenery.
位于长江三角洲南部的太湖是我国第三大淡水湖。湖面面积约为2 338 平方公里(约90}平方英里)。太湖是中国著名的旅游风景区,其盛誉主要来自湖水,山峰以及其美妙无比的人造风景。
Taihu Lake is just like a bright pearl set in the Yangtze River delta. It crosses Jiangsu and Zhejiang provinces, where 48 islets of different sizes and 72 peaks and peninsulas along the lake combine to form a panorama of great natural beauty.The best place to view the beautiful Taihu Lake is on the Turtle Head Islet. Turtle Head Islet is an islet stretching into the lake,whose shape is really like the head of a turtle protruding from the water. Taihu Lake and the surrounding magnificence will bewitch your eyes when you climb onto Turfle Head. When the soft breezes blow,waves roll and the hills in the Cistance Ieok like an overlapping landscape painting. The scene is really captivating.
太湖犹如长江三角洲上的一颗明珠,它横跨江苏、浙江两省,湖中大小各异的48座岛屿以及72座沿湖半岛山峰组成了一幅幅巨大的风景连环画。观赏太湖风景的绝佳处在鼋头诸。鼋头诸位于太湖之滨的充山西端,因有石诸形如尾头伸入湖中,故称为鼋头诸登。登上鼋头,太湖风光以及周围的美丽壮观之景将令你眼花缭乱。微风吹过,波浪汹涌,此起彼伏;远处的山峰犹如一幅重叠有序的风景画。这里的景色着实令人流连忘返。
Besides the natural scenery of Taihu Lake .there are many ruins of historic sites,such as the Grand Canal of the Sui Dynasty, theIslets in the lake along with the coastal places in the east,the north and the west,both of which are the cradle,land of the culture of Wuyue(this culture touches on traditions that flow from or refer to Jiangsu,Zhejiang and the southeast part of Anhui Province today )and so on.
除了太湖的自然风光以外,这里还有许多历史文物的遗迹,如隋朝的大运河,太湖东部、北部和西部之滨的一些岛屿都被称为吴越文化的诞生地(这种文化指的是源于或产生于如今江苏、浙江以及安徽东南部分的文化)等等。
Taihu Lake is an abundant source of fish. Traveling there,you can taste the famous delicious food known as“Taihu Lake Three Whites” ,including white shrimp,white bait and white fish. The feast is generally prepared in the boat as one floats on the placid waters of Taihu Lake. It is very well worth a visit.
太湖富产鱼虾,到这里旅游的人们可以品尝到著名的美味佳肴—太湖三白,即白虾,银鱼和白鱼这顿丰盛的水产食物通常就在船上烹制。在你尽情漂游在平静的水面上时,美味仕肴也随之做出,值得一游。
Special Mention
特别提醒
Turtle Head Islet Park is mainly made of the natural landscape,augmented by man-madeadditions. Flowers and trees can be seen everywhere.Various kinds of architecture arestrategically placed among the trees and shrubs.All conspire to make the park graceful andelegant.
鼋头诸公园是个以天然山水为主,人工修饰为辅的园林。这里,花木扶疏,郁郁葱葱;绿树从中,又有许多形状各异的园林建筑点缀其间,整个公园景色秀丽多姿。
Plum Garden is located five kilometers(3 miles)west of the city of Wuxi. It has long been knownas one of the best places for viewing plum blossoms in Jiangsu. The garden backs onto DragonMountain in the north and faces Taihu Lake in the south. The three elements-mountains,water,and plum blossoms are combined to create picturesque scenery that fullyrepresents the profound culture of Chinese plum blossom.
梅园位于无锡市西面5公里(3英里)处是江苏省久有盛誉的观赏梅花最佳地之一。梅园后依北面的龙山,前濒南向的太湖。这里,由山峰、湖水和梅花三位一体,营造出一幅允分体现中国梅花深厚文化的风景画。
Liyuan Garden is in southwest Wuxi,and is surrounded on three sides by Wuli lake. It is one ofthe most famous gardens far lake scenery in China. The garden derived its name from thealternative name for the Lake which is“Lihu” Legend has it that 2 400 years ago Grand MasterFanli helped Goujian,the Duke of Yue,eliminate the state of Wu. He then took the wise moveof stepping down and returning to the seclusion of Wuli lak= together with Xishi,a stunningbeauty. Thus,Wuli Lake was renamed Lihu Lake later.
蠡园在无锡的西南面,三面由五单湖环绕,是中国最著名的湖水风景公园之一。蠡园因蠡湖而得名,而蠡湖又皆因著名历史人物范氢而得名。传说2400年前越国大夫范蠢助越灭吴后,明智地脱离朝政,与美人西施隐居泛舟在五里湖上。后人为纪念此事,把五里湖改名为蠡湖。
关于旅行景点的英语文章篇二
Zhouzhuang
周庄
Natural Features
自然概况
Zhouzhuang,one of the most famous water townships in China,situated in Kunshan City which is only 30 kilometers(18 miles) southeast of Suzhou. It is noted for its profound cultural background,the well preserved ancient residential houses,the elegant watery views and the strong local colored traditions and customs. In the Spring and Autumn Period , Zhouzhuang was a part of the fief Yaocheng and called Zhenfengli. After being donated to Full Forkune ( Quanfu)Temple by Zhou Digong,a very devout Buddhist,in 1086 during the Northern Song Dynasty,Zhouzhuang got its present name as a memorial of the donor.
周庄,中国最著名的水乡之一,位于苏州城东南30公里(18英里)出的山境内。它以其深厚的文化底蕴、保存完好的古宅建筑,明媚秀丽的水上景色以及浓郁的地方特色风情而闻名于世。春秋战国时期,周庄只是尧城封地的一部分,称作贞丰里。在北宋年问的1086年,一个非常虔诚的佛教徒周迪功舍田宅200余亩捐于当地全福寺,为纪念捐赠人因有周庄之称。
In an area of half a square kilometer(124acres),60 percent of the Zhouzhuang's structares were built during the Ming and Qing Dynasties,which is from 1368 to 1911.
在周庄这片总计有0. 5平方公望( 124英亩)的土地土,百分之六十的建筑都是建十明清时期。周庄镇内小河湖溪纵横交错,窄直的河道上横卧着14座石桥,尽显水乡小镇特有的景色。
Zhouzhuang is surrounded and divided by lakes and rivers,14 stone bridges cross the rivers,showing distinctive views of the water-town. Twin Bridges which comprise Shide Bridge and Yongan Bridge are the most famous and is considered the symbol of Zhouzhuang. Built in Wanli era(1573一1619)of the Ming Dynasty,Twin Bridges is in the northeast of the town. Shide Bridge is east-west and has a round arch,while Yongan Bridge is north-south and the bridge arch is square. Crossing the two crisscross rivers and connecting at the middle,Twin Bridges look like a Chinese old style Chinese key. In 198,38 canvases of the notable painter,Chen Yifei,were exhibited in a New York gallery. Memory of Hometown' which depicts Twin Bridges was one of the items on display and has gained the world's attention for Zhouzhuang. The painting was chosen to be the first-day cover of the United Nations' postage stamp in 1985.
周庄的双桥即为张厅往北在河道交汇之处的圆拱桥(世德桥)和方孔桥(永安桥)的联袂桥梁,是周庄的象征。万双桥横跨两条交叉的河流并在中间地段相汇,看上去就像中国古代风格的钥匙,故俗称为钥匙桥。 1984年,著名美籍华人画家陈逸飞有38幅油画在纽约一家画廊展出,其中那幅名作《故乡的回忆》的创作素材即取之于此,于是水乡风光举世闻名,双桥也成为周庄的象征。这幅油画被选用于联合国1985年的邮票首日封。
Besides these historic sights,the local folklore,traditions and legends of this water township,such as the dragon boat race,the granny tea or the Wansan home-style banquet which are formed from the immemorial civilization and history are also the indispensable elements for an unforgettable tour.
除了那些历史古迹外,周庄水乡的当地民俗,故事传说,如龙舟赛,奶奶茶,万三家宴等都形成j远古时期的文明和历史,也是一次难忘观光中不可或缺的内容成分。
Special Mention
特别提醒
The first person thinking of showing visitors around the town in boats is old granny namedWang Xiaomei at the beginning of the 1990s. She is not a zhouzhuang native. She came fromShandong Province and used to be a fisherman. She was still rowing a boat at the age of 82 in1997(but not now).She said she got the idea of starting tourism in Zhouzhuang out of herpoor lifethen. However,Zhouzhuang's tourism at present has been quickly developed into morethan 60 sight-seeing boats. Among them,old Wang Xiaomei's boat is very distinctive. It is theonly boat on water that uses double oars. Quite a few N stations rented her boat to make filmsand invited her to be the tour guide. Nowadays,water tourism is flourishing in all watertowns,therefore,Wang Xiaomei can be regarded as the initiator of the whole practice.
90年代初,在周庄第一个想起驾着小船带客人在镇内观光的是一位名叫王小妹的老奶奶。老人祖籍山东,原来是打渔的。1997年已经82岁的她还在摇船,她说当时她想搞旅游,是因为生活困难。现在周庄的旅游船只已经发展到了60多只,但是王小妹的船一眼就可以看出,因为别的船都是摇橹,唯独她一条船用的是双桨。很多电视台拍片时都租用她的船,沿途山她负责讲解。现在所有的水镇都开展了水镇旅游,所以也可以说,她是水上旅游的发起人。
The quiet and peaceful night view in water townships is special and unique.Owing to thecrisscross rivers and lakes all around, one can get into the town only by crossing those highlyarched bridges. Therefore,there is no motorized vehicles to be seen in the whole town. Someresidents have to push their motorcycles across the bridges to get home with great difficulty.That's why the water township is always extremely quiet at night.
宁静的水乡夜色别有一番情趣。由于水镇的四周都是小河,只有通过高高的拱桥才能进到镇当中,所以镇子里至今还小能走机动车.镇中居民家中的摩托车也只能推过桥回到家中。所以每到傍晚,水镇总是显得格外的寂静。
关于旅行景点的英语文章篇三
Forbidden City
紫禁城
The former Imperial Palace,known to Westerners as the Forbidden City,rectangular in shape and 720 thousand square meters in size,is surrounded by walls ten meters high and a moat 52 meters wide.
前皇宫,被西方人称为紫禁城,形为矩形的状和规模为72万平方米,周围是十米高的城墙和宽52米的护城河。
The buildings with some nine thousand rooms are more than 560 years old and constitute the largest and most complete existing ensemble of traditional Chinese architecture.
有九千房间房屋都超过560岁,是中国现存最大、最完整的传统建筑群。
Construction of the palace begins in 1406 during the reign of the third emperor of the Ming Dynasty,Yongle.
宫殿的建设开始于1406年明朝第三个皇帝,永乐统治期间。
It was finally completed in 1420.The Imperial Palace is composed of the outer palace,where the emperors held official audiences,and the inner palace,which served as the living quarters for the imperial family.
最终在1420年完成。故宫由皇帝举行官方活动的外宫和作为皇室的生活区的内殿组成。
This harmonious assemblage of buildings displays the best characteristics of ancient Chinese architecture—majestic style,flawless construction,and fine coordination of the while and the parts.
这个建筑的和谐组合显示了中国古代建筑最好的特点--雄伟的风格,完美的建筑,局部和整体的良好协调。
Now,the Forbidden City,the Palace Museum,is a treasure house of cultural relics,and a place that attracts approximately ten thousand visitors each day with its magnificent architecture and precious collections of cultural and art objects.
现在,紫禁城,故宫博物馆,是一个以其宏伟的建筑和珍贵的文化艺术的文物每天吸引大约一万名游客的文物宝库。