中文文章翻译成英文阅读

2016-10-30

随着社会的发展,英语已成为个人甚至一个国家发展的重要工具,每个人都希望说一口流利的英文。下面是小编带来的中文文章翻译成英文阅读,欢迎阅读!

中文文章翻译成英文阅读篇一

My Resignation

I am hereby officially tendering my resignation as an adult. I have decided I would like to accept the responsibilities of an 8 year-old.

I want to go to McDonald's and think that it's a four star restaurant.

I want to sail sticks across a fresh mud puddle and make a sidewalk with rocks.

I want to think M&Ms are better than money because you can eat them.

I want to lie under a big oak tree and run a lemonade stand with my friends on a hot summer's day.

I want to return to a time when life was simple, when all you knew were colors, multiplication tables, and nursery rhymes, but that didn't bother you, because you didn't know what you didn't know and you didn't care.

All you knew was to be happy because you were blissfully unaware of all the things that should make you worried or upset.

I want to think the world is fair. That everyone is honest and good.

I want to believe that anything is possible. I want to be oblivious to the complexities of life and be overly excited by the little things again.

I want to live simple again. I don't want my day to consist of computer crashes, mountains of paperwork, depressing news, longing for more days in the month, and worrying about the money in the bank, doctor bills, gossip, illness, and loss of loved ones...

I want to believe in the power of smiles, hugs, a kind word, truth, justice, peace, dreams, the imagination, mankind, and making angels in the snow.

So, here's my checkbook and my carkeys, my credit cards and my 401K statements. I am officially resigning from adulthood.

在此,我正式递交我的辞职书,辞去我作为成年人的“职务”。我已经决定我要接受一名八岁孩童的责任。

我要去麦当劳,我认为那是四星级餐馆。

我要在一个刚注满水的泥坑里漂流木棍,用岩石建造一条人行道。

我认为M&M巧克力豆比金钱好,因为你能吃它们。

我要在一个烈日炎炎的夏天躺在一棵大橡树下,和我的朋友们摆一个汽水摊。

我要返回简单生活的时光,那时你只知道各种颜色、乘法口诀表和童谣,但没什么,因为不知道就是不知道,你并不在意。

你所知道的就是要快快乐乐的,因为很幸运你没有意识到所有那些会让你焦虑或心烦的事情。

我愿相信世界是公平的,每个人都是诚实善良的。

我愿相信一切都是可能的。我要忘却生活中一切的复杂,再次对微小事情感到无比兴奋。

我愿再次简简单单地生活。我不要我的每一天充斥的是电脑死机、堆积如山的文书和令人沮丧的新闻,也不想总是渴望每个月多出来几天,或总去想银行里的存款、医生的账单、流言蜚语、疾病缠身、亲朋好友的逝去……

我愿相信微笑、拥抱、亲切的话语、真理、公正、和平、梦想、想象、人类、在雪中造天使,这一切的神奇力量。

所以,这是我的支票簿、车钥匙、信用卡和401K账户卡。我正式辞去成年人的“职务”。

中文文章翻译成英文阅读篇二

Butterfly Kisses

My newlywed husband said the same thing every morning. “You're beautiful today.”

One glance in the mirror revealed that it was far from the truth.

A skinny girl with mashed hair on one side of her head and no makeup smiled back at me. I could feel my sticky morning breath.

“Liar,” I shot back with a grin.

It was my usual response. My mother's first husband was not a kind man and the harsh words we heard growing up took root. I had trouble seeing myself as someone of value. I had been married two years when I surprised myself. My husband wrapped his arms around me and told me I was beautiful.

“Thank you,” I said.

The same thin girl with the mousy brown hair still stared back at me in the mirror, but somehow the words had finally blossomed in my heart.

A lot of years have passed. My husband has grey in his hair. I'm no longer skinny. Last week I woke up and my husband's face was inches from mine.

“What are you doing?” I asked.

I covered my mouth, trying to hide my morning breath. He reached down and kissed my face.

“What I do every morning,” he said.

He leaves in the early hours of the morning while I sleep. When he left, I rolled over and hugged my pillow. I envisioned the picture of me lightly snoring with my mouth open and giggled.

What a man! My husband understands my past. He's been beside me as I've grown from an unsure young girl to a confident woman, mother, speaker and author.

But I'm not sure that he understands the part he played in that transition. The words I heard growing up pierced my soul, yet his words pierced even deeper.

This Anniversary Day I plan to wake early. I want to tell Richard how much I love him. He may look in the mirror and see an extra pound or two, or wish for the day when his hair was dark and curly, but all I'll see is the man who saw something in me when I couldn't see it myself, and who leaves butterfly kisses, even after twentythree years of marriage.

我的新婚丈夫每天早晨都对我说出同样的话:“你今天真美。”

只要往镜子里一看就可以知道他说的根本不是事实。

镜中的女孩瘦瘦的,乱乱的头发倒向头的一侧,没有化妆,正微笑地望着我。我还能感到早晨起来嘴里不大好闻的气味。

“说谎。”我咧着嘴笑,回敬了他一句。

我总是这样回敬我的丈夫。我母亲的第一个丈夫可不是个善良的男人,成长过程中我们听到的刺耳的话语也扎根在我心底。我难以把自己看做一个有价值的人。结婚两年后我感到了惊讶。我的丈夫双臂拥着我告诉我,我长得很美丽。

“谢谢你。”我说。

镜子里面一个同样瘦弱,一头灰棕色头发的女孩在盯着我,但是这句话终于在我的心中开花了。

许多年过去了。我的丈夫已经长出了灰发。我也不再是瘦瘦的小女孩。上周一天清晨我醒来时,丈夫的脸离我只有几英寸。

“你在干什么?”我问。

我捂住嘴,不想让他闻到嘴里的气味。他俯身过来亲吻我的脸。

“做我每天早晨都做的事。”他说。

清晨他常常在我还在熟睡的时候,就得离开家。当他离开后,我在床上翻过身去,抱着枕头。我想象着自己睡觉时轻轻打鼾,嘴巴还微微张着的样子,不禁咯咯笑了。

我的丈夫就是这样一个男人!他了解我的过去。在我从一个不自信的年轻女子变成一个成熟自信的女人、母亲、演讲者、作家的过程中,他一直在我身边。

但是我不确信他是否知道在这一变化过程中他起着怎样的作用。伴我长大的话语曾刺入我的灵魂,但他的话语更是深深地感动了我的灵魂。

今年的结婚周年纪念日我打算早点醒来。我要告诉理查德我是多么的爱他。照镜子时,他也许会发现又增加了一两磅体重,或者期望有一天他的头发又是乌黑卷曲的。但是,我所看到的是这样一个男人,是他发现了我身上具备的东西,而我未能发现,是他天天给我留下蝶吻,即使是在结婚23年后。

中文文章翻译成英文阅读篇三

Sand and Stone

The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face.

两个朋友结伴穿越沙漠,旅途中二人突然吵了起来,其中一个掴了对方一记耳光。

The one who got slapped felt hurt, but without saying anything, wrote in the sand: quot;Today my best friend slapped me in the face."

被打的人感到自己受了伤害,但什么也没有说,只是在沙地上写下了这样一句话:“今天我最好的朋友掴了我耳光。”

They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.

他们继续前行,看见到处绿洲,他们正打算在那里洗澡时,刚才被打的人不小心陷入了泥潭,开始深陷,他的朋友救了他。

After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: quot;Today my best friend saved my life."

等他从几近淹死的边缘苏醒过来后,他在石头上刻下:“今天我最好的朋友救了我的命。”

The friend who had slapped and saved his best friend asked him, quot;After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?"

他的朋友问:“为什么我伤你之后,你在沙子上写字,现在却把字刻在石头上?”

The other friend replied: quot;When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it.

他回答道:“当有人伤害了我们,我们应该把它写进沙里,宽恕的风会把仇恨抹去。而当有人为我们做了好事,我们应当把它刻在石头上,没有风可以将它抹去。”

更多相关阅读

最新发布的文章