“家电补贴政策”英语怎么说

2016-11-17

名词解释:节能家电补贴,惠民政策。继“家电下乡”和家电以旧换新政策之后,从2013年6月1日起,消费者购买空调、平板电视、电冰箱、洗衣机、热水器五类高效节能家电五类节能家电产品不再享受中央财政补贴政策。你知道用英语怎么表达吗

The expiry of China's home appliance subsidy policy is unlikely to have a major impact on the nation's "white goods" market, as such incentives reshaped customers' buying habits to seek even greener products, said a leading industry executive.

Emerging energy-saving technologies will unleash huge demand for higher-end products. Customers' growing desire to go green will drive companies to address energy-saving issues and boost demand for high-quality key components such as compressors and frequency conversion technologies

全国的家电补贴政策业已到期,但这并不会给大型家用电器市场带来很大影响。一位来自该行业某龙头企业的经理称,节能政策已经重塑了消费者的消费习惯,环保家电现在更受欢迎。

开发中的节能技术将增加市场对高端产品的需求。消费者对于环保家电的期望愈加强烈,而这将激励生产企业重视节能问题,加大它们对一些高质量核心组件(如压缩机和高频转换技术)的需求。

【讲解】

文中的home appliance subsidy policy即为“家电补贴政策”。下文中的white goods,字面意思是“白色商品”,即指“大型家用电器”,相当于home appliance。

此外,文中出现的green是“环保的”、“不污染环境”的意思,相当于“energy-saving”(节能的)、“environment-friendly”或“environment-boon”(有益环境的)。

更多相关阅读

最新发布的文章