职场英语:提防职场雷区
下面是小编整理的职场英语:提防职场雷区,欢迎大家阅读!
In today's workplace, there are moreways to damage your career than ever before. An errant tweet. Anerroneous Facebook post. A heated email exchange. All of these cansully an otherwise impeccable reputation, as can a litany of faux pasin front of your coworkers。
Workplace expert Alexandra Levit,author of "How'd You Score That Gig?" shares her insights for avoiding the stumbling blocks and temptations that in habit our work lives and work spaces。
在如今的职场中,能够毁坏你职业的危机比以往任何时候都要多。Twitter上一条不当的留言、在Facebook发布的一次错误信息,一封过激的电子邮件。所有这些都可能会毁掉你在其他方面辛苦建立的显赫名声,这些还有可能在你同事那里成为笑料。
职场专家Alexandra Levit著有"How'd You Score That Gig?"一书,她分享了自己关于如何避开工作生活中的那些绊脚石和诱惑的建议:
1. Keep your focus on the networking part of social networking。
将你社交重点的一部分放在社交网站上。
She says, "You have to set boundariesas to how you use various social networks (e.g. Facebook for personal,LinkedIn for professional) and make sure you communicate thoseboundaries so that feelings aren't hurt." While Facebooking has becomea part of many people's workdays, Levitt says, "Don't let your boss and coworkers catch you chatting and playing with Facebook applications when you should be working."
她说:“你必须为每个社交网络的使用设置好界限(比如Facebook作私人用,LinkedIn是工作用),并要确保你会遵照这些设置好的界限,这样你才不会受到伤害。”虽然上Facebook已经成为很多人日常工作的一部分,但是Levitt提醒说“不要让你的上司和同事抓到你在应该努力工作的时间在Facebook上聊天或玩游戏。”
职场英语:提防职场雷区
2. Avoid sending a tweet in the heat of the moment。
避免一时冲动发送不恰当的信息。
Twitter is a great tool to help raise your reputation. Levit advises, "Use your real name on Twitter tonet work with people you wouldn't have the chance to communicate with inreal life, and send them valuable information or interesting tidbits about their field. Just don't get caught up in the heat of the moment.Before you post something on Twitter, think about whether you'd want to read it on the front page of the Wall Street Journal。
Twitter是一个能够帮你提升名气的好工具。Levit建议说:“在Twitter上使用真名和那些你在现实生活中没办法联系上的人交往,并且给他们发送其所在行业的有价值的情报或有趣的小道消息。但是不要陷入一时冲动。你在Twitter发布任何信息之前,考虑下你是否愿意在华尔街日报的头版看到这样的信息。”
3. Finding friends at the office is fine but don't look for love。
在办公室找朋友的确很好,但是不要找爱情。
You spend a lot of time at the office,so it may be tempting to become involved with a colleague. She states,"You can pursue friendships in other departments and with friends ofyour coworkers, but don't ever date a boss or a direct report. Andrefrain from dating an immediate coworker unless you can handle seeingthat person every day if the relationship goes south."
你在办公室的时间很多,所以很容易和一位同事走得很近。她指出说:“你可以在其他部门寻找友谊,和同事成为朋友,但是绝对不要和老板或你的直接上司约会。并且也要避免和一位每天见面的同事约会,除非你能够保证在关系破裂后,你还能够每天都做到坦然面对这个人。“
4. Appearances count around the office。
在办公室的着装。
Don't let casual Fridays be yourfashion downfall. Levit, also the author of "Success for Hire," says,"Pay attention to what constitutes business casual in your workplace(i.e. what others are wearing) and dress accordingly -- althoughbusiness casual usually means khakis and a button- down shirt. And nomatter what the trend du jour is, "Don't ever wear short-shorts orflip-flops to work."
不要让星期五的便装日成了你的时装秀。Levit还著有"Success forHire"一书,她说:“留心办公室的商业休闲装是什么(比如,其他人穿什么)然后照着那个标准着装,虽然商业休闲装通常就是卡其裤和钮扣衬衫。不管流行趋势是什么,都绝对不要穿超短裙或人字拖鞋去上班。
5. Practice proper email etiquette。
实行正确的邮件礼节。
Almost everyone has trouble managingtheir inboxes these days, so don't be so quick to send unnecessaryemails -- or those that might stir the pot around the office. Shecounsels, "Only 'reply to all' if every person on the string reallyneeds to hear what you're saying. Always check the list of people inthe 'to' and 'cc' lines before sending any e-mail. Don't hit reply tooquickly in case that reply-to-all function is accidentally on, anddon't use e-mail for negative or controversial discussion."
如今几乎每个人在管理自己收件箱的时候都碰上了难题,所以不要急着发出不必要的邮件或会引起办公室骚动的邮件。她提出忠告说:“只有在每个人都需要知道你邮件内容时才点击‘回复给所有人’。在发出一封邮件前,总是要仔细检查下发送的名单和抄送的名单。不要快速点击回复按钮,以防止点错点成了‘回复所有人’,并且不要用邮件谈论消极的或有争议的事情。”
6. Think before you speak。
说话之前再三思量。
Converse carefully with coworkers,especially at first. "Spend more time listening than you do speaking.Show an interest in other people, but don't discuss anything that you wouldn't talk about with your grand mother or religious officiant --especially with a coworker you don't know extremely well. In general,steer clear of sex, drugs, and politics," she reveals。
和同事交谈的时候要小心,特别是在初进公司的时候。她指出“多用点时间在聆听,而不是说。对别人表示感兴趣,但是不要谈论那些你不会和祖母或宗教主祭谈论的话题,特别是和一位你了解并不深的同事。通常来说,要避免谈论性、毒品、政治等话题。”
7. It's good to be heard -- but not all the time。
让别人听见你说话很好,但并非任何时候都如此。
Watch your volume control around the office. And don't be afraid to speak up if someone else's volume is distracting you. Levit urges, "Say nicely that you're on the phone witha client and ask if he wouldn't mind keeping it down a bit. Never allow your desire to avoid confrontation affect your work effectiveness."
在办公室要注意控制你的音量。而且在别人说话打扰你的时候不要害怕提出意见。Levit 说:“礼貌地说你正在和客户通电话,询问他是否介意小声一点。永远不要因为害怕冲突而影响了你的工作效率。”
8. Just say "no" to complaining。
拒绝牢骚。
Everyone has complaints at the office,but it may be best to avoid sharing them with coworkers. She admits,"It's good to get negative emotions off your chest by venting to aclose friend or family member, but don't complain at work at all --people won't like you. Instead, think of ways to turn a bad situationinto a more positive one and approach your boss and coworkers with solutions rather than problems."
在办公室每个人都有牢骚,但是最好避免和同事分享牢骚。她承认:“向一位亲友或好朋友倾诉来摆脱郁闷的情绪是很好的方法,但是绝对不要在工作上抱怨,这样做别人会不喜欢你的。相反,努力想办法将一次糟糕的情况扭转乾坤,然后将解决方法而不是问题摆到你的上司或同事面前。”
9. Handle alcohol with care。
喝酒要小心
Sometimes bonding over food and/ordrink is part of business. According to Levit, "It's OK to have fun athappy hour with your colleagues, but keep it to a one- or two-drinkmaximum. Don't drink at lunch or during daytime business meetings, anddon't ever get drunk with coworkers even in evening, social settings.You'll end up saying or doing something you'll regret (and yourcoworkers may not forget)."
很多时候吃吃喝喝是生意的一部分。根据Levit所说:“和同事一起在酒吧优惠时段开心玩乐是很好,但是要确保最多只喝一到两杯酒。不要在午餐时间或白天的商务会议时间喝酒,即使是晚上也不要和同事在商务场所喝醉。因为一旦喝醉你就会做一些让自己后悔的事情或说一些让自己后悔的话(你的同事将会牢记你说过的话或做过的事)。
10. Know the difference between sharing and oversharing。
懂得分享和过度分享的区别
There's a fine line between a caringco worker and an overbearing one. She urges, "Develop close friendshipswith coworkers over a period of time, assessing how much you can trustthem before you disclose too much personal information. However, do notassume someone is going to be your best friend just because you work inthe same office eight hours a day; and when in doubt, you should err onthe side of caution."
关心同事和专横霸道之间有很微妙的区别。她指出说:“和同事过度亲密超过一段时间后,在你进一步分享更多的私人信息之前评估下你有多信任他们。然而,不要以为每天在同一个办公室工作8个小时的人就会成为你的好朋友。当你有疑问的时候,应该选择谨慎而行。”