高中经典英语美文摘抄_经典英语美文欣赏

2017-06-14

所谓美文,就是发表在报刊上的关于某篇课文的精美的赏析性短文或者教师自己撰写的此类文章。小编精心收集了高中经典英语美文,供大家欣赏学习!

高中经典英语美文篇1

J.K.Rowling,author of Harry Potter Like that of her own character, Harry Potter, J.K. Rowling's life has the luster of a fairy tale.

J.K.罗琳的生活展现出童话般的光芒,如同她所创造的魔法小巫师—哈利·波特。

Divorced, living on public assistance in a tiny Edinburgh flat with her infant daughter, Rowling wrote Harry Potter and the Sorcerer's Stone at a table in a cafe during her daughter's naps — and it was Harry Potter that rescued her.

经历了一次失败的婚姻后,这个靠救济金过日子,独自抚养女儿的单亲妈妈和出生不久的女儿搬到了爱丁堡的一个狭小的公寓里。为了逃离又小又冷的房间,她常待在住家附近的咖啡馆里,待女儿熟睡后开始写作,女儿睡多久,她就写多久。就在这个小咖啡馆里,她写出了《哈利·波特与魔法石》,塑造了那个将她带离窘境的小巫师。

Joanne Kathleen Rowling entered the world in Chipping Sodbury General Hospital in Bristol, England, a fitting beginning for someone who would later enjoy making up strange names for people, places and games played on flying broomsticks. Her younger sister Di was born just under two years later.

乔安·凯瑟琳·罗琳出生在英格兰的一家综合医院里,这对一个喜欢给别人起奇怪名字,喜欢坐着扫帚满场飞奔的小姑娘来说,是个合适的开始。她的妹妹两年后来到这个世上。罗

Rowling remembers that she always wanted to write and that the first story she actually wrote down, when she was five or six, was a story about a rabbit called Rabbit.

琳从小就喜欢写作,五、六岁时就写了一篇跟兔子有关的故事。

Many of her favorite memories center around reading—hearing The Wind in the Willows read aloud by her father when she had the measles , enjoying the fantastic adventure stories of E.

小时候美好的记忆似乎总是围绕阅读的—得麻疹时听爸爸大声讲故事,读奇异的冒险故事,沉浸在奇妙的故事世界里。

Nesbit, reveling in the magical world of C. S. Lewis's Narnia, and her favorite story of all, The Little White Horse by Elizabeth Goudge. At Exeter University Rowling took her degree in French and spent one year studying in Paris.

大学里,罗琳主修法语,在巴黎留学一年。毕业后,她搬去伦敦担任调查员和双语秘书。

After college she moved to London to work for Amnesty International as a researcher and bilingual secretary. The best thing about working in an office, she has said, was typing up stories on the computer when no one was watching.

罗琳回忆说,那段时间最有趣的事情就是趁没人的时候在电脑上打小说。

During this time, on a particularly long train ride from Manchester to London in the summer of 1990, the idea came to her of a boy who is a wizard and doesn't know it. He attends a school for wizardry--she could see him very plainly in her mind.

1990 年,时值 24 岁的罗琳坐在由曼撤斯特出发前往伦敦的火车上,哈利·波特闯入了她的生命。她可以在脑海里清晰地勾画他的模样,看到他进入魔法学校。

By the time the train pulled into King's Cross Station four hours later, many of the characters and the early stages of the plot were fully formed in her head. The story took further shape as she continued working on it in pubs and cafes over her lunch hours.

四小时后,当火车驶入王十字车站时,大部分人物和故事的前期框架已经在她的脑海里形成了。当她午餐时间坐在咖啡馆里继续构思时,故事的结构变得更加清晰。

In 1992 Rowling left off working in offices and moved to Portugal to teach English as a Second Language. In spite of her students making jokes about her name (this time they called her "Rolling Stone"), she enjoyed teaching. She worked afternoons and evenings, leaving mornings free for writing. After her marriage to a Portuguese TV journalist ended in divorce, Rowling returned to Britain with her infant daughter and a suitcase full of Harry Potter notes and chapters.

1992 年,罗琳结束了白领生涯,前往葡萄牙做英语教师。尽管学生们常拿她的名字开玩笑,叫她滚石(英语中 Rowling 与 rolling 同音),她仍然非常喜欢教书。她在下午和晚上去学校工作,上午用来写作。不久后,她与一名葡萄牙的电视台记者结婚,但这段婚姻最终以离婚告终。离婚后,罗琳带着女儿和满满一箱子哈利·波特的笔记与手稿回到了英国。

She settled in Edinburgh to be near her sister and set out to finish the book before looking for a teaching job.

为了能住得靠近妹妹,罗琳在爱丁堡定居下来,准备在找新工作前完成这部小说。

Wheeling her daughter's carriage around the city to escape their tiny, cold apartment, she would duck into coffee shops to write when the baby fell asleep.

她常常推着女儿的手推车四处闲逛,只是为了逃离又小又冷的公寓。她会躲到咖啡馆里,趁女儿睡着时写作。

In this way she finished the book and started sending it to publishers.

就这样,罗琳在咖啡馆里完成了哈利·波特的创作,开始寻找出版商。

It was rejected several times before she found an London agent, chosen because she liked his name--Christopher Little, who sold the manuscript to Bloomsbury Children's Books.

但她的稿件被多次退回,直到她找到了一个伦敦的经纪人。罗琳之所以会找到他,仅仅是因为喜欢他可爱的名字—克里斯多夫·里特(Christopher Little)。

Rowling was working as a French teacher when she heard that her book about the boy wizard had been accepted for publication.

当罗琳得知这本关于小巫师的小说被出版商接受时,她正在一所学校教法语。

Harry Potter and the Philosopher's Stone was published in June 1997 and achieved almost instant success.

《哈利·波特》才一出版,就大获成功。

With the publication of the American edition, retitled Harry Potter and the Sorcerer's Stone, in 1998, Rowling's books continued to make publishing history. Harry Potter climbed to the top of all the bestseller lists for children's and adult books.

随着哈利·波特 1998 年在美国的出版,罗琳的书继续创造着出版界的历史。哈利·波特登上了儿童与成人书籍的最佳销售榜的首位。

Indeed, the story of the boy wizard, his Cinderlad childhood, and his adventures at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry caught the imagination of readers of all ages.

确实,这个小巫师的故事,他灰姑娘一样的童年,和他在霍格华兹魔法学校的历险引发了各个年龄读者的丰富想象力。

In Britain a separate edition of the first book appeared with a more "adult" dust jacket so that grown-ups reading it on trains and subways would not have to hide their copy behind a newspaper.

在英国,出版商出版了一种更成人化封面的版本,使得大人们能在火车或者地铁里阅读而不用把书藏在报纸后面。

Jo Rowling lives in Edinburgh, Scotland, with her daughter Jessica and continues to work on writing the seven-book saga of Harry Potter.

现在,J.A.罗琳和她的女儿捷西卡住在苏格兰的爱丁堡,继续完成哈利·波特的冒险故事。

高中经典英语美文篇2

It scares us more than anything except death being alone.

享受独处除了了死亡,我们最害怕的就是孤独。

Our fear of aloneness is so ingrained that given the choice of being by ourselves or being withothers we opt for safety in numbers, even at the expense of lingering in painful, boring, ortotaling unredeeming company. And yet more of us than ever are alone.

以至于让我们选择是独处还是跟别人一起时,我们会选择后者以寻求安全感,甚至不惜付出如此多的代价:长久的痛苦、烦闷或完全无益的陪伴。然而,现在,我们却感受到了从未感受过的强烈孤独。

While many Americans have their solo lifestyles thrust on them people ,people go away-a hugeand growing population is choosing to be alone.

当许多美国人开始单身生活时- 因为身边的人去世或者离开-一个日益增加的庞大人群开始选择独身。

In 1955, one in ten U.S. households consisted of one person. By 1999, the proportion wasone in three. Single men and women accounted for 38.9 million of the nation’s 110.5 millionhouseholds.

1955年,美国家庭有1/10 的单亲家庭。到1999年,这个比例扩大到1/3.在这个国家里,110 000 000个家庭中单亲家庭占了38 900 000 。

By 1999, single parents with children under the age of eighteen made up 27.3 percent of thenation’s 70.9 million family households.

到1999年,带着一个18岁以下小孩的单亲家庭已经占到了这个国家70 900 000 个家庭的27.3%

Meanwhile, many more Americans are discovering. In less than three decades, the number ofdivorced men and women has more than quadrupled- to a total of 18.3 million in 1996,compared to 4.3 million in 1970.

同时更多的美国人离婚了。不到三十年之间,离婚的人数增加为原来的4倍- 到1996 年这一数字已经达到18 300 000 ,而1970年只有4 300 000人。

Never before in American history has living alone been the predominant lifestyle.

独居史无前例地成为美国主流的生活方式。

Nonetheless, we persist in the conviction that a solitary existence Is the harshest penalty lifecan mete out. We loathe being alone- anytime, anytime, anywhere, for whatever reason. Fromchildhood we’re conditioned to accept that when alone we instinctively ache for company.

然而,我们坚持认为,独居是组残酷的生活方式。我们讨厌独处-无论何时何地,出于何种原因。我们从孩提时就习惯认同,独处时的我们会本能地渴望有人陪伴,认为孤独者都是渴望加入群体生活,而非欣然独处的。

高中经典英语美文篇3

A daughter complained to her father about her life and how things were so hard for her ,She did not know she was going to make it and wantde to give up.

女儿向父亲抱怨她的生活,她觉得凡事都很艰难,不知该怎样面对,想放弃。

She was tired of fighting and struggling .It seemed as one problem was solved a new one arose.

她厌倦了不断的抗争和奋斗,好像一个问题刚解决,另一个有出现了。

Her father ,a cook ,took her to the kitchen ,He filled three pots with water and placed each on a high frie .Soon the pots came to a boil.

她的父亲是名厨师,他把她带进了厨房,在三个壶里分别装了水,然后放到火上烧。很快, 壶里的水开了。

In one he placed carrots,in the second he placed eggs, and in the last he placed ground coffee beans.He ler them sit and boil, without saying a word.

他一句话也没说,往第一个壶里放了些胡萝卜,往第二个壶里放了鸡蛋,在最后一个里放了些磨碎的咖啡豆,让他们煮沸。

The daughter sucked her teech and impatiently waited ,wondering what he was doing.In about twenty minutes he turned off the burners, He fished the carrots out and placed them in a bowl.

女儿撅着嘴,不耐烦得等着,对父亲的行为感到很纳闷。大约二十分钟后,父亲关了火炉, 把胡萝卜倒进一个碗里。

He pulled the eggs out and placed them a bowl.Then he ladled the coffee out and placed it in a mug.Turning to her he asked,"Darling,what do you see?" "Carrots, eggs ,and coffee."she repled.

又把鸡蛋拿出来放进另一个碗里,接着把咖啡倒进一个杯子里,然 后转过头来,对她说,“亲爱的,你看见了什么?” “胡萝卜、鸡蛋和咖啡。”她答道。

He brought her closer and asked her to feel the carrots ,She did and noted that they were soft .

父亲让她去摸胡萝卜,她觉得它们变柔软了。

He then asked her to take an egg and break it,After pulling off the shell ,she obsered the hard-boiled egg.

然后,他又让她去把鸡蛋敲破、把壳剥掉后,她看到了一个熟鸡蛋。

Finally,he asked her to sip the coffee .She smiled ,as she tasted its rich aroma. "What does it mean ,Father?"she humly asked .

最后,父亲要她喝咖啡。铲倒芳香四溢的咖啡,她笑了。 “这是什么意思,父亲/?"她谦恭的问道。

He explained that each of them had faced the same adversity, boiling water ,but each reacted differently,The carrot went in strong, hard ,and unrelenting ,But after being subjected to the boiling water ,it softened and weak.

父亲解释说,这三洋东西面临着同样的逆境-----煮沸的水。但它们的反映却各不相同。胡萝 卜本是强硬,坚固而不甘示弱的,但受到开水的影响后,它变得柔软而脆弱。

The egg had being fragile, Its thin outer shell had protected its liquid interior.But after sitting through the boiling water ,its inside became hard ened ,The ground coffee beans were unique ,however ,After they were in the boiling water ,they had changed the water . "Which are you?"he asked his daughter. When adversity knocks on your door ,how do you respond?Are you a carrot ,an egg ,or a coffee bean?

鸡蛋本来易碎, 薄薄的外壳保护着内部的液体。但是开水煮过以后,它的内部却变得坚硬。不过,最独特的 却是磨碎的咖啡豆,经过沸腾的水后,它们却改变了水。“哪一个是你呢?”他问女儿。当不幸降临到你头上时,你该如何应对呢?你是胡萝卜、鸡蛋,还是咖啡豆?

更多相关阅读

最新发布的文章