爱情说说英语文章

2017-03-02

人生是一个几何体,是友情的点,亲情的线和爱情的面凝集。下面是小编带来的爱情说说英语文章,欢迎阅读!

爱情说说英语文章精选

We've heard of people being reunited with their wedding rings after losing them, but one U.K. woman's story may take the cake.

夫妻丢失婚戒再度找回的故事并不稀奇,但一位英国女士的故事绝对可在此类故事中拔得头筹。

Brenda Caunter lost her wedding band 41 years ago while gardening in her yard. She and husband Dave searched for the ring to no avail, and Dave ended up replacing the nine carat ring, according to The Daily Mail.

41年前,Brenda Caunter 在修整家中花园的时候丢失了她的婚戒。据 Daily Mail 的报道,她与丈夫 Dave 遍寻婚戒无果,最终不得不重新买了戒指来替换丢失的那枚 9 克拉钻戒。

But this week, more than four decades after the ring went missing, it was reunited with its owner. Dave spotted one of their neighbors using a metal detector and asked him to check the area where Brenda lost the ring, on the off chance that it might still be there. And sure enough, it was.

但是就在本周,丢失了长达四十多年的婚戒与它的主人再度重逢。Dave 发现他们的邻居正在使用一台金属探测器,便请求他检查一下当初 Brenda 丢失戒指的区域,抱着碰运气的态度,看看戒指是否还在原地。果真,戒指仍在那里。

"When we got the phone call to say it had been found I didn't know what to say," said Brenda, pictured above with Dave and the ring.

“当我接到电话说戒指找到了,我不知道该说些什么。” Brenda 说。(照片中的她与 Dave 一起,戴着那枚戒指)

It seems like lost wedding rings have a way of turning up, especially when they're lost in someone's yard. In November 2012, a woman was reunited with the ring she lost in her sister's yard 17 years prior. And in 2011, a Swedish woman found her wedding ring growing around a carrot in her garden 16 years after she lost it.

似乎丢失的婚戒都会自己找着回家的路,特别是那些被丢失在花园里的戒指们。2012年11月,有位女士在妹妹家的花园里找到了她17年前丢的婚戒。2011年,一位瑞典的女士在一棵胡萝卜边发现了自己丢失16年的婚戒。

爱情说说英语文章阅读

The one thing Fred Evans was determined to do before dying was walk his two daughters down the aisle. Knowing that with a terminal cancer diagnosis he will not make it to his girls' weddings, the 62-year-old father of four decided to surprise them by planning a special ceremony where he was able to accompany Kate and Gracie to the alter and give his blessings for their future nuptials.

弗雷德·埃文斯离世前最想做的事情就是陪伴两个女儿踏上婚礼红毯。在得知自己患上绝症无法陪同女儿们走入结婚礼堂后,这位62岁的父亲决定举办一场特殊的仪式,提前陪伴两个女儿凯特和格雷西走上红毯,为她们未来的婚礼送上祝福。

The Evans family shared the inspiring story of their father's touching gesture with the crew from the charity organization Fotolanthropy, who brought in wedding photographers Matt and Julie Norine to capture free of charge the ceremony that took place in the Watermark Community Church in Dallas, Texas, this summer.

这个夏天,在公益组织Fotolanthropy的支持下,两位婚礼摄影师马特和朱莉·诺林在德克萨斯州达拉斯Watermark社区教堂为埃文斯家庭记录了这位父亲的感人故事。

Fred Evans, 62, was recovering from a double lung transplant earlier this year when he was diagnosed with terminal metastatic melanoma.

62岁的弗雷德·埃文斯今年早些时候刚从双肺移植手术中恢复,却不得不接受另一个噩耗——转移性黑色素瘤晚期。

Mr Evans and his wife, Karla, have three daughters and a son. Two of the girls, Gracie and Kate, are not married, and their father's greatest wish had always been to walk them down the aisle on their wedding day.

埃文斯和妻子卡拉共育有三个女儿,一个儿子。两个女儿格雷西和凯特尚未结婚,所以这位父亲最大的心愿就是在女儿们结婚那天陪伴他们步入教堂。

Heart-rending moment: Evans was determined to walk his daughters Gracie and Kate down the aisle before his death, so he surprised the two women with a special ceremony in a Dallas church.

令人心碎的时刻:埃文斯决定离世前陪女儿凯特和格雷西走上婚礼红毯,于是他在达拉斯为两个女孩举办了一场惊喜的特别仪式。

Fred Evans, a loving father with a tremendous zest for life, could not let his illness stop him from fulfilling his dream, so he teamed up with his wife and oldest daughter to organize a surprise for his two girls.

作为一位对生活充满热情的父亲,弗雷德·埃文斯没有让疾病阻挠自己的梦想,他和妻子以及大女儿为两个小女儿准备了这次特别礼物。

爱情说说英语文章学习

A Lomita man who built a massive collection of dresses over 56 years is putting the 55,000 frocks up for sale.

来自美国加州洛米塔的老人在56年间为妻子共买了5万5千条裙子,他现在正把这么多的收集品出售。

Paul Brockmann began collecting dresses after he first laid eyes on his wife, Margot, dancing in a ballroom in Germany. Brockmann said he knew then he never wanted her to wear the same dress twice.

保罗·布罗克曼和妻子玛格特相识于德国,第一次见面是在一场舞会上,之后保罗便开始收集各种裙子。他说他知道那时起,他便想让玛格特每次都穿不一样的裙子。

“I spent every dime that I had, that I could buy a dress with, I did,” said Brockmann.

布罗克曼说:“我花尽每一分钱去买裙子。”

Still, the dresses are Paul’s passion. According to his wife, there are a lot of dresses in the collection that she has never worn.

不过买这些裙子都是保罗的热情。他的妻子称这些收集品中她有许多裙子从未穿过。

“The collection is just like if you’re a stamp collector or a car collector,” Brockmann said.

布罗克曼说:“收集这些与你是一位集邮者或集车者是同一个道理。”

The collection was kept secret for years, out of Mr. Brockmann’s concern that it would raise questions.

这些收集品多年来一直都被保密,布罗克曼从来没有想到过这会引起什么问题。

“If anybody would find out that I was collecting the dresses, they’d maybe think ‘what kinda guy is this?’” said Brockmann. It wasn’t until his daughter found the dresses in his garage that he told her about the collection he had built.

布罗克曼说:“如果任何人发现我正在收集这些裙子,他们一定会想‘这个人怎么了’。”直到布罗克曼的女儿在他的车库里发现这些裙子,他才告诉她收集裙子的事。

Now the couple is selling the dresses for a bargain, with the hopes of using the money from the sale towards fulfilling a lifelong dream of dancing together at the New Year’s Eve Ball in Vienna.

现在,这对老夫妇正以优惠价格出售这些裙子,希望用卖裙子所得的钱在新年之夜到维也纳共舞,这是他们毕生的梦想。

更多相关阅读

最新发布的文章