夏天的英语诗歌阅读与欣赏

2017-03-08

夏天是生机勃勃的。青蛙打鼓,知了歌唱,萤火虫提着美丽的小灯笼;小朋友们可以游泳,可以吃冰淇淋,也能吃新鲜的红瓤黑籽的大西瓜……下面是小编带来的夏天的英语诗歌阅读与欣赏,欢迎阅读!

夏天的英语诗歌阅读与欣赏篇一

《the smell of summer》

the wind flows beside my feet

and makes me yearn for the smell of summer

I love your smile seriously

the leaves are falling when autumn comes

nobody can know my sadness

without you I think there is nothing left with me

the wind goes into my clothes

my bag is filled with loneliness

I love your smell so seriously

It makes me troublesome with missing you

I thought that you have known the smell of summer

I never forget the smell

Please give me the most clearest signal

Then I will go away without disturbing you

It is more usefull of holding you

I never forget your goodness

the mat was wet with my tears and I suffered from the

loneliness of night

you are in the castle while I am living in the cachot

夏天的英语诗歌阅读与欣赏篇二

Shall I compare thee to a summer's day?

By William Shakespeare

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimm'd;

And every fair from fair sometime declines,

By chance, or nature's changing course untrimm'd;

But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou ow'st;

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

When in eternal lines to time thou grow'st:

So long as men can breathe, or eyes can see,

So long lives this and this gives life to thee

莎士比亚十四行诗第十八首

• 梁实秋 译

我可能把你和夏天相比拟?

你比夏天更可爱更温和:

狂风会把五月的花苞吹落地,

夏天也嫌太短促,匆匆而过:

有时太阳照得太热,

常常又遮暗他的金色的脸;

美的事物总不免要凋落,

偶然的,或是随自然变化而流转。

但是你的永恒之夏不会褪色;

你不会失去你的俊美的仪容;

死神不能夸说你在他的阴影里面走着,

如果你在这不朽的诗句里获得了永生;

只要人们能呼吸,眼睛能看东西,

此诗就会不朽,使你永久生存下去。

夏天的英语诗歌阅读与欣赏篇三

Summer for Thee, Grant I May Be

要是我可以做你的夏天

—Emily Dickinson(fang 译)

——艾米莉·迪金森(fang 译)

Summer for thee, grant I may be,

要是我可以做你的夏天,

When Summer days are flown!

当夏季日子皆飞离不见,

Thy music still, when whipporwill,

我依然做你乐音绕耳畔!

And oriole — are done!

当夜莺和黄鹂曲尽歌完,

For thee to bloom, I'll skip the tomb,

为你绽放,我跳离那墓场!

And row my blossoms o'er!

我的鲜花排列万千成行!

Pray gather me — anemone —,

愿君摘取我——你的银莲香——

Thy flower — forevermore!

你的花儿——永远为你绽放!

更多相关阅读

最新发布的文章