高中经典英文诗歌朗诵

2017-06-16

诗歌朗读、学习诗歌、并进行诗歌创作和翻译过程中都是一种美的感受,能够让学生体会其特有的韵律美,尽情发挥想象,驰骋在诗歌的海洋中。小编精心收集了高中经典英文诗歌,供大家欣赏学习!

高中经典英文诗歌篇1

Death Be Not Proud

死神,你莫骄傲

John Donne

约翰-多恩

Death be not proud, though some have called thee

死神,你莫骄傲,尽管有人说你

Mighty and dreadful, for, thou art not so,

如何强大,如何可怕,你并不是这样;

For, those, whom thou think'st, thou dost overthrow,

你以为你把谁谁谁打倒了,其实,

Die not, poor death, nor yet canst thou kill me;

可怜的死神,他们没死;你现在也还杀不死我。

From rest and sleep, which but thy pictures be,

休息、睡眠,这些不过是你的写照,

Much pleasure, then from thee, much more must flow,

既能给人享受,那你本人提供的一定更多;

And soonest our best men with thee do go,

我们最美好的人随你去得越早,

Rest of their bones, and soul's delivery.

越能早日获得身体的休息,灵魂的解脱。

Thou art slave to fate, chance, kings, and desperate men,

你是命运、机会、君主、亡命徒的奴隶,

And dost with poison, war, and sickness dwell,

你和毒药、战争、疾病同住在一起,

And poppy, or charms can make us sleep as well,

罂粟和咒符和你的打击相比,同样,

And better than thy stroak;why swell'st thou then?

甚至更能催我入睡;那你何必趾高气扬呢?

One short sleep past, we wake eternally,

睡了一小觉之后,我们便永远觉醒了,

And death shall be no more; Death, thou shalt die.

再也不会有死亡,你死神也将死去。

高中经典英文诗歌篇2

Elegy Written in a Country Churchyard

乡村墓园挽歌

Thomas Gray

托马斯·格雷

The curfew tolls the knell of parting day,

晚钟为告别的白昼敲起了丧钟,

The lowing herd wind slowly o'er the lea,

咩咩羊群在草地上慢慢盘桓,

The plowman homeward plods his weary way,

农夫疲惫地蹒跚在回家途中,

And leaves the world to darkness and to me.

把整个世界留给我与黑暗。

Now fades the glimmering landscape on the sight,

此刻的大地闪着微光慢慢消退,

And all the air a solemn stillness holds,

四周弥漫着一片寂静和庄严,

Save where the beetle wheels his droning flight,

只听见甲壳虫在空中嗡嗡乱飞,

And drowsy tinklings lull the distant folds;

沉沉铃声为远处的羊圈催眠。

Save that from yonder ivy-mantled tower,

只听见那边披着常春藤的塔楼上,

The moping owl does to the moon complain,

有只忧郁的猫头鹰对月抱怨,

Of such, as wandering near her secret bower,

怨有人在她秘密的深闺附近游逛,

Molest her ancient solitary reign.

打扰了她古老而幽静的庭院。

Beneath those rugged elms, that yew-tree's shade,

老苍的榆树下,紫杉的荫影里,

Where heaves the turf in many a mouldering heap,

许多荒冢在烂草堆中隆起,

Each in his narrow cell forever laid,

一个个在小窖里永远躺下躯体,

The rude forefathers of the hamlet sleep.

村里的粗鄙先辈在此安息。

The breezy call of incense-breathing Morn,

芬芳四溢的晨风轻轻的呼唤,

The swallow twittering from the straw-built shed,

茅草棚上燕子的细语呢喃,

The cock's shrill clarion, or the echoing horn,

回荡的号角,或公鸡的高声鸣啼

No more shall rouse them from their lowly bed.

再也不能把他们从床上唤起。

For them no more the blazing hearth shall burn,

熊熊炉火再也不会为他们燃烧,

Or busy housewife ply her evening care;

主妇夜里也不会再为他们操劳,

No children run to lisp their sire's return,

孩子不再喊着跑去迎接爸爸回家,

Or climb his knees the envied kiss to share.

不再趴到膝上去抢着亲吻撒娇。

Often did the harvest to their sickle yield,

昔日,他们用镰刀去夺取丰收,

Their furrow oft the stubborn glebe has broke;

板结的土块被犁成一条条垄沟;

How jocund did they drive their team afield!

赶着牲口下地,他们何等欢欣!

How bowed the woods beneath their sturdy stroke!

有力的砍伐使一根根树木低头!

Let not Ambition mock their useful toil,

别让“雄心”嘲笑他们有用的辛劳,

Their homely joys, and destiny obscure;

家常的欢乐和默默无闻的命运;

Nor Grandeur hear with a disdainful smile,

也别让“华贵”带着蔑视的冷笑

The short and simple annals of the poor.

来倾听穷人简朴短暂的生平。

The boast of heraldry, the pomp of power,

炫耀的门第,显赫的权势,

And all that beauty, all that wealth e'er gave,

美和财富赋予的一切事物,

Awaits alike the inevitable hour.

都同样等待着不可避免之时:

The paths of glory lead but to the grave.

光辉的道路终将导致坟墓。

高中经典英文诗歌篇3

ou know my heart

你知道我的心

Bettine Brentano to Goethe

贝停-布伦塔诺致歌德

You know my heart; you know that all there

你知道我的心;你知道我心里

is desire, thought, boding and longing;

惟有的愿望、思念、预兆和渴求;

you live among spirits and they give you divine wisdom.

你生活在幽灵之中,他们给你以神灵的智慧。

You must nourish me; you give all that in advance,

你一定要给我以"营养"。

which I do not understand to ask for.

你已经事先就给了我那些我不懂得去要求的东西。

My mind has a small embrace, my love a large one;

虽说我的才智小,但我的爱情甚深;

you must bring them to a balance.

你一定要平衡这两方面。

Love cannot be quiet till the mind matches its growth;

在理智跟不上爱情的发展时,爱不能平静。

you are matched to my love; you are friendly, kind, and indulgent;

你知道我有多爱你;你友善、温存、宽厚。

let me know when my heart is off the balance.

告诉我,什么时候我的心失去了平衡。

I understand your silent signs.

我懂得你那无声的暗示。

A look from your eyes into mine, a kiss from you upon my lips,

你映人我眼帘的凝睇、你印在我唇上的热吻,

instructs me in all, what might seem delighted to learn,

向我说明了一切。这一切对于像我这样的人,

to one who, like me, had experience from those.

对于有过这方面感情经历的人,看来似乎令人高兴。

I am far from you; mine are become strange to me.

你我天各一方,我给你的凝望和亲吻对我已日益陌生。

I must ever return in thought to that hour

我无法不回想在

when you hold me in the soft fold of your arm.

你怀抱中的温柔时刻。

Then I begin to weep, but the tears dry again unawares.

然后我便开始哭泣,又不知不觉眼泪已哭干。

Yes, he reaches with his love (thus I think)

是的,在深藏的静谧中

over to me in this concealed stillness;

他对我一往情深(我如是想)。

and should not I, with my eternal undisturbed loving,

难道我就不应该借着永不动摇的深情

reach to him in the distance?

遥通心声吗?

Ah, conceive what my heart has to say to you;

啊,你不知道我一心要对你说些什么吗?

it overflows with soft sighs all whisper to you.

我要对你无限地轻声叹息,窃窃私语,让感情沛溢。

Be my only happiness on earth your friendly will to me.

愿我今生今世唯一的幸福就是你对我的无限的柔情。

O, dear friend, give me but a sign that you are conscious of me.

啊,亲爱的朋友,只求你给我暗示,你心中只有我。

更多相关阅读

最新发布的文章