“生肖邮票”英语怎么说
名词解释:以中国古老的干支纪年的十二种生肖动物为图案的贺年邮票为生肖邮票。中国自1980年起发行第1轮生肖邮票,1992年起发行第2轮生肖邮票。生肖文化源于中国,已有两千年的历史。它是中华民族文化及民俗的重要组成部分。海外凡有华人、华裔生息的国家、地区,特别是东亚及东南亚,生肖文化的影响都很大。中国及这些国家和地区均发行生肖邮票。你知道怎么用英语表达“生肖邮票”吗?
The price for Year of the Horse stamps has soared more than 10 times its face value after they sold out quickly on Sunday.
Shanghai Post Co said about 230,000 zodiac stamps of the Year of the Horse were sold out in an hour after they went up for sale at 6:30am at local postal offices.
A full sheet of 20 zodiac stamps, priced at 24 yuan (US$4), jumped to nearly 300 yuan, said a dealer surnamed Wang at Lugong Stamp Market on Jumen Road, which is the largest of its kind in Shanghai.
自上周日上市即迅速售罄以来,马年邮票的身价已经飙升了十倍之多。
上海邮政集团称,当地各邮局自早上6点半开售之后,一个小时内,约23万张马年生肖邮票就被一抢而空。
一整版生肖邮票共有20张,售价24元(约合4美元)。据上海最大的邮市——位于局门路上的卢工邮市内的一名姓王的商家称,一版邮票的身价已经窜到了将近300元。
【讲解】
文中的zodiac stamps就是“生肖邮票”的意思,其中zodiac是名词,可以解释为“十二生肖、属相”,也可以解释为“黄道带、黄道十二宫图”,如zodiac signs(星座)、zodiac year(本命年)等。询问对方是属什么的,可以说“What is your Chinese zodiac sign?”,回答可以是“I am a rooster.”(我是属鸡的。)
中国的十二生肖可以分别译为:鼠(Rat)、牛(Ox)、虎(Tiger)、兔(Rabbit)、龙(Dragon)、蛇(Snake)、马(Horse)、羊(Goat)、猴(Monkey)、鸡(Rooster)、狗(Dog)、猪(Boar)。