“火炬传递”英语怎么说
名词解释:奥林匹克火炬接力跑就起源于古雅典时这种百姓祭月活动中的一种宗教仪式。在夏至那一天,到雅典朝圣宙斯的信徒通过赛跑的方式决定点燃祭坛上圣火的人选,胜利者获得授权从大祭司手中接过火炬来点燃祭坛上的圣火。你知道怎么用英语表达吗?
Forty five legs of the physical torch relay was completed along the Ming-dynasty City Wall last week. Youth Olympic Games staff collected the Olympic flame from a lantern to fire up the cauldron, from where the first leg of "Gate of Happiness" (the name for the Nanjing 2014 official torch) began.
The ending ceremony for the torch relay of the city-wall route was held at Jiqingmen.
President of the International Olympic Committee, Mr. Thomas Bach, downloaded the Nanjing 2014 Virtual Torch Relay app and joined the virtual torch relay.
上周,45个火炬手参与了“明城墙线”的青奥会火炬传递。青奥会工作人员从灯笼上聚集起奥运火焰,点燃圣火盆。“幸福之门”(南京青奥会火炬的名称)的第一棒选手从圣火盆中点燃火炬。
“明城墙线”火炬传递的闭幕式在集庆门举行。
国际奥委会主席托马斯·巴赫下载了南京2014年虚拟火炬传递应用,加入了虚拟火炬传递的行列。
【讲解】
文中的torch relay就是“火炬传递”的意思,其中relay用作名词,解释为“接力”。在体育比赛中,常见的“接力赛跑”可以用relay race来表达;比赛中用到的“接力棒”被称作baton;选手“传递”接力棒用hand off这个短语来表达。
此外,文中的virtual用作形容词,解释为“虚拟的”,如:virtual storage(虚拟存储)、virtual city(虚拟城市)。