初中英文诗词带翻译朗诵

2017-06-17

读诗书不仅能使人灵秀,更重要的是使人脱离庸俗和低级,使人成为更完全意义上的人,更加文明和高雅。小编精心收集了初中英文诗词带翻译,供大家欣赏学习!

初中英文诗词带翻译篇1

《隋宫》 李商隐

乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。

春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。

The Sui Palace

by Li Shangyin

When gaily the Emperor toured the south

Contrary to every warning,

His whole empire cuts brocades,

Half for wheel-guards, half for sails.

初中英文诗词带翻译篇2

《昨夜星辰昨夜风》 李商隐

昨夜星辰昨夜风,

画楼西畔桂堂东。

身无彩凤双飞翼,

心有灵犀一点通。

隔座送钩春酒暖,

分曹射覆蜡灯红。

嗟余听鼓应官去,

走马兰台类转蓬。

Untitled

Li Shangyin

The stars of last night, the breeze of last night,

West of the Painted Bower, east of the Osmanthus Hall.

We can't fly wing to wing like a pair of phoenixes,

Yet our hearts closely linked beat in harmony.

Maybe you're gaming over a cup of warm spring wine,

Or perhaps betting with friends in the red candlelight.

Alas! The drumbeat at dawn calls me to my duties,

I must ride to the Royal Secretariat like a tumbleweed adrift.

初中英文诗词带翻译篇3

《送邢桂州》 王维

铙吹喧京口,

风波下洞庭。

赭圻将赤岸,

击汰复扬舲。

日落江湖白,

潮来天地青。

明珠归合浦,

Seeing Commissioner Xing Ji Off to Guizhou

O'er Jingkou's port crescendo melodies ring

For you who'll ride through waves to Dongting Lake

Via Zheqi to Guizhou where all beauties cling,

While oar and boat in a mirthful dance partake.

How golden sunset makes the waters shine,

And tidal rises turn the world to a blue!

When shining wealth the commons' purses line,

They'll see their lord is to his mission true.

更多相关阅读

最新发布的文章