圣经里的经典英语句子
《圣经》不仅是基督教的经典,而且是西方文化的重要组成部分。下面是小编带来的圣经里的经典英语句子,欢迎阅读!
圣经里的经典英语句子精选
耶稣说,我就是道路,真理,生命。若不借着我。没有人能到父那里去。
Jesus answered, 'I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
耶稣说,这样,凯撒的物当归给凯撒,神的物当归给神。
'Caesar's,' they replied. He said to them, 'Then give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's.'
耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。
The Lord God said, 'It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.'
神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
'For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
就像神在何西阿书上说,那本来不是我子民的,我要称为我的子民。本来不是蒙爱的,我要称为蒙爱的。
As he says in Hosea: 'I will call them `my people' who are not my people; and I will call her `my loved one' who is not my loved one,'
"生命在他里头,这生命就是人的光。光照在黑暗里,黑暗却不接受光。"(《新约·约翰福音》第1章)
What has come into being in him was life, and the life was the light of all people. The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it. "John 1-4,5"
这是是基督教神学思想的核心。这里的"光"指的是耶稣基督,"生命"指的是永生--战胜死亡,获得真理。
"你们要进窄门,因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。"(《新约·马太福音》第7 章)
Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the road is easy that leads to destruction, and there are many who take it. For the gate is narrow and the road is hard that leads to life, and there are few wh o find it. "Matthew 7-13,14"
这是耶稣"登山宝训"中最短的一段,但却是整个新教精神的核心。对于清教徒而言,人生就意味着无尽艰险,就意味着走窄门。
圣经里的经典英语句子阅读
(1)“你们不要论断人,就不被论断;你们不要定人的罪,就不被定罪;你们要饶恕人,就必蒙饶恕。”(Do not judge, and you will not be judged; and do not condemn, and you will not be condemned; pardon, and you will be pardoned.)《新约·路加福音》第6章37节。
跟我们老祖宗常说的“恶言不出于口,忿言不返于身”(《礼记》)类似。 教育我们待人接物应该秉持的原则和如何作人的道理。
(2)“生命在他里头,这生命就是人的光。光照在黑暗里,黑暗却不接受光。”(What has come into being in him was life, and the life was the light of all people. The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it.)《新约·约翰福音》第1章
这是基督教神学思想的核心。这里的"光"指的是耶稣基督,"生命"指的是永生、战胜死亡和获得真理。
(3)“不但如此, 就是在患难中, 也是欢欢喜喜的. 因为知道患难生忍耐,忍耐生老练,老练生盼望。”(And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;And patience, experience; and experience, hope.)《新约·罗马书》第5章3-4节
这里指的是人们在面对生活的困难时应该具有的心态和毅力,将它看成人生的历练,最终将在信心中得到升华。与孟子的“天将降大任于斯人也……”有着异曲同工之效。
(4)“你们要进窄门,因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。”(Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the road is easy that leads to destruction, and there are many who take it. For the gate is narrow and the road is hard that leads to life, and there are few wh o find it.)《新约·马太福音》第7 章
这是耶稣“登山宝训”中最短的一段,但却是整个新教精神的核心。对于清教徒而言,人生就意味着无尽艰险,就意味着走窄门。
(5)“爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;爱是永不止息。”(Love is patient; love is kind; love is not envious pr boastful or arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or re sentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. I t bears all things, hopes all things, endures all things. Love never fails.)《新约·哥林多前书》第13章
基督教是"爱的宗教",这就是使徒保罗对爱的诠释。从古到今不知有多少人因这段话而皈依基督教,可见"爱是无可比的"。
(6)“死啊,你得胜的权势在哪里?死啊,你的毒钩在哪里?死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。感谢上帝,使我们借着我们的主耶稣基督得胜。”(Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting? The sting of death is sin, and. The power of sin is the law. But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.)《新约·哥林多前书》第15章
使徒保罗用优美的语言阐明了基督教的脉络:原罪与堕落,牺牲与救赎,胜利与永生。总体说来就是“用爱战胜死亡”。
(7)“草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上;百姓诚然是草。草必枯干,花必凋残;惟有我们上帝的话,必永远立定!”(The grass withers, the flower fades, when the breath of the LORD blows upon it; surely the people are grass. The grass withers, the flower fades; but the word of our God will stand forever.)《旧约·以赛亚书》第40章
旧约的最大特点是"信念"。这句话就是无比坚定的信念,既是相信上帝,又是相信作为上帝选民的自己。以色列人的辉煌,大半缘自信念。
(8)“我知道我的救赎主活着,末了必站在地上。我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见上帝。”(For I know that my Redeemer lives, and that at the last he will stand up on the earth; and after my skin has been thus destroyed, then in my fles h I shall see God.)《旧约·约伯记》第19章
这是约伯的信念。无论承受多么巨大的打击、多么绝望的境遇,都不可放弃希望、放弃信仰。亨德尔为此句作的咏叹调也极为感人。
(9)“谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?……然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。”(Who will separate us from the love of Christ? Will hardship, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? No, in al l these things we are more than conquerors through him who loved us.)《新约·罗马书》第8章
圣保罗真是无与伦比的传道者,他的讲道是如此气势磅礴且发人深省。这段话继承了旧约的信心,增加了新约的爱,完美地体现了基督教精神。
(10)耶稣教导说:“你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏。因为看果子就可以知道树。”(Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is known by its fruit.Tree is known by its fruit)
典出《新约 马太福音》第12章33节。
此典和汉语中的“窥一斑而知全豹”、“什么树结什么果”是类似的意思。比喻我们要注重我们的言行,免得结出“恶果”干犯了圣灵。因为神要因着我们的行为来施行审判。
圣经里的经典英语句子学习
“有人打你的右脸,连左脸也转过来有他打;有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也有他拿去;有人强逼你走一里路,你就同他走二里。”(If anyone strikes you on the right cheek, turn the other also. If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat also. Whoever forces you to go one mile, go with him two.)
《新约·马太福音》第5章-节。
彰显了作为基督徒应有的忍让和宽容。 恐怕这也是《圣经》中被误解和争议最多的一句了。
“少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。”(Better is a little with the fear of the LORD, Than great treasure and turmoil with it. better is a dinner vegetables where love is than a fatted ox and hatred with it.)《旧约·箴言》第章-节。
这一典故让我想起了孔子的“不义而富且贵,于我如浮云”。 看来经典都是相通的。
“不要为自己积攒财宝在地上,地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷;只要积攒财宝在天上,天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”(Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal.)《新约 马太福音》第6章-节。
这里的意思是不要只为生活而挖空心思地聚敛财富——真正的财富是精神和信仰上的。
耶稣又对请他的人说:“你摆设宴席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得到报答。”(But when you give a reception, invite the poor, the crippled, the lame, the blind, and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.)《新约·路加福音》第章节。
意即我们要怜悯和帮助那些需要帮助的人,因为《圣经》教导我们说“施比受更为有福!”
“不可封了这书上的预言,因为日期近了。不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”(Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is n ear. Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.)《新约·启示录》第章