有关经典的高中英语美文摘抄

2017-06-12

英语美文题材丰富,涉及面广,大多蕴涵人生哲理。引导学生欣赏美文,不仅能提高他们的阅读理解能力,而且能使他们得到美的熏陶,从而提高学生对周围事物的认识。小编整理了有关经典的高中英语美文,欢迎阅读!

有关经典的高中英语美文篇一

何以解忧?

Each year the serious depression affects 6% of UK adults and 121 million people worldwide. Atsome time in our lives, one in six of us will experience an episode and the World HealthOrganisation predicts by 2020 depression will be the largest single health issue in developedcountries. As well as being a personal hell for its sufferers, tackling depression is big business.This week GlaxoSmithKline accepted a $3 billion penalty from US authorities after pleadingguilty to wrongly marketing two leading anti-depression drugs and a range of othermisdemeanours. But even this huge penalty may be offset by the $17 billion sales of the samedrugs in the years covered by the settlement alone. The case raises ethical and regulatoryissues, but the wider context is commercialisation of mental healthcare. Drug companies havea natural interest in finding pharmacological solutions to medical problems and use theirconsiderable resources to promote them to both doctors and patients. Medication cancertainly help, and sometimes there's no alternative.

英国每年有6%的成年人抱受严重抑郁症的困扰,全世界则有1亿2千1百万人。每六个人中就有一人在某段时期有抑郁的经历。世界卫生组织预计,到2020年,抑郁症将成为发达国家中最大的健康问题。抑郁症让患者痛苦万分,应对工作也同样十分棘手。这周,由于违规营销两大主要抗抑郁药物以及一系列其它罪行,葛兰素史克公司向美国当局支付了30亿美元的罚金。尽管受到严惩,但该公司仅在违规营销这几年就凭同种药物达成了170亿美元的销售额,足以抵消掉罚款金额。这一案子揭露了道德和管理方面的问题,但从更广的层面来看,体现的是精神治疗商业化的问题。药品公司的天性就是通过在医疗问题中寻找药理学的解决方法来谋求利益,并且运用它们相当丰富的资源向医生和患者推销药物。药物治疗当然有用,而且这有时是唯一的解决办法。

But I think many of us reach first for a prescription when problems arise. And perhaps we findthat congenial. We often seem to treat our minds and bodies like a car that goes wrong. Wewant to get them fixed, so we can get on with our lives But another body of thought holds thataddressing the underlying causes of depression, not just tackling its symptoms, meanschanging how we live and even how we think. A substantial movement along these lines isunderway in mainstream healthcare and clinical psychology, and rather surprisingly, it draws onBuddhist meditation and mindfulness practice.

但我认为有许多人遇到问题一开始就想着去开药方。也许我们觉得生病吃药是天经地义的。人们总像对待出故障的汽车那样对待自己的身心。我们想修好它们,继续自己的生活。但另外一种看法是我们不仅仅要解决症状,还要解决导致抑郁症的根本原因,这意味着改变我们的生活和思考方式。主流的医疗保健和临床心理学正在沿着此方针开展实际的进展。令人吃惊的是,它运用了佛教中的冥想和正念的做法。

Mindfulness Based Cognitive Therapy aims at avoiding depression relapse. Using meditation,it asks people to accept the troubling thoughts and feelings that can grow into depression,seeing them as part of their experience, at least for now. That mirrors the Buddhistunderstanding that we suffer because what we want is at odds with the way life is. Youralternative is turning towards reality with awareness and finding a more creative response. Isee in my own work as a mindfulness trainer that when people stop fighting what they findchallenging and stop judging themselves harshly they are able to access a kinder responseand a sense of peace. This assumes that people have the resources within themselves to copemore effectively. That doesn't mean there's no place for drugs in alleviating the effects ofdepression, but you can also help yourself. And that's an important insight whether you'redepressed or not.

正念认知疗法旨在避免抑郁症复发。它要求人们运用冥想来接受可能会演变成抑郁的一些不安的想法和感受,把它们看作是自身体验的一部分,至少在当前如此。这反映出佛教的思想:人之所以受苦是因为其欲望与生活相悖。你要做出取舍,有意识地转向现实,做出更有创造力的回应。作为一位正念教练,我在工作中注意到,当人们不再与他们所认为的挑战作斗争,不再严厉地自我评定时,他们会更加善待生活,获得心灵上的平静。由此可以假设出人们体内有能使自己更有效运作的源泉。这并不是说药品在缓解抑郁方面没有一席之地,而是说人可以自救。能否自救是洞悉自己是否抑郁的十分重要的一点。

有关经典的高中英语美文篇二

新生代的烦恼—二战重演

My younger son said something to me the other day that took me completely by surprise andhaunts me still. We were sitting in a café at St Pancras Station, where we occasionally meetwhen I'm in London, talking about the financial crisis and the unrest that seems to be buildingacross Europe - the background to the weekend G8 summit. He suddenly looked up and saidvery earnestly, "Have you ever felt frightened for the future?" I was startled. I've never feltfrightened for the future, but clearly he did. This was not the result of our differentgenerational circumstances. My generation has enjoyed a welfare state, steady employment andmay be debt-free before the end of the working life. His generation starts with student debts,quickly adds a mortgage and the cost of child care, and faces insecure employmentprospects. No, his worries were wider. He spoke about pre-war Europe when recession andausterity led to civil unrest and the rise of the dictators. Was history going to repeat itself?

某天我小儿子跟我说的话让我大吃一惊,直到现在还萦绕在我耳边。我在伦敦时跟他偶遇,于是在St Pancras车站附近的一家咖啡店小坐,谈论着经济危机和在欧洲正不断蔓延的动荡 - 这也是周末G8峰会召开的背景。他突然抬头然后热切的说:“你担忧过未来吗?”我震惊了。我从来不担心未来,但显然他很担心。这不是我们之间代沟的问题。我们这一代人福利好,工作稳定,可能到职业生涯快结束时一直都没负债。可他这一代人有贷学金,然后是房贷,儿童保育费,工作前景堪虞。他担忧的还不止这些。他说(二)战前的欧洲,经济衰退和紧缩措施最终导致国家动荡,从而产生了独裁者。难道历史就要重演了吗?

有关经典的高中英语美文篇三

无限风光在险峰

Risk is endemic in human affairs. To say to someone "I love you" or to say in church "I believe" can never be risk-free undertakings. They are to make investments in things that are not fully under one's control. The other person may not love you back. The God in whom you stake your trust may turn out not to exist. The French philosopher Pascal famously attempted a metaphysical hedge with regards to the existence of God. He argued that if believers are right about God's existence, then they have gained everything. But if they are wrong about it, they have lost nothing. It's an attempt to eliminate risk from believing. But, like the risk avoidance strategies of investment banks, where you invest your heart and your soul can never be risk free. All commitment, whether it be financial, emotional or religious, is subject to the possibility of failure. That's life. And indeed it may well be that the attempt to eliminate risk from life can, in extreme forms, become an attempt to eliminate life itself.

冒险几乎是人群中的常见病。对别人说“我爱你”或者在教堂里说“我相信”其实一直都是有风险的。他们所作的承诺并不完全由自己掌控。对方也许不爱你。你相信的上帝有可能根本就不存在。法国哲学家Pascal曾就上帝的存在与否尝试过一个形而上的推敲。如果信众对于上帝存在的认识是正确的,那么他们就得到了一切,如果不对,那他们也毫无损失。这是对消弭信仰风险的尝试。但是,就像投行规避风险的策略一样,这个你投入一切的地方绝不是个全无风险的地方。所有承诺,不管是资金方面的,感情方面或是宗教方面的,都有失败的可能性。这就是生活。在某些极端情况下,想从生活中消除风险就等于消除生活本身。

更多相关阅读

最新发布的文章