“哈尼梯田”英语怎么说
摘要:红河哈尼梯田是以哈尼族为主的各族人民利用当地“一山分四季,十里不同天”的地理气候条件创造的农耕文明奇观,据载已有1300多年的历史。这里的梯田规模宏大,绵延整个红河南岸的元阳、绿春、金平等县,仅元阳县境内就有19万亩。这里水源丰富,空气湿润,雾气变化多端,将山谷和梯田装扮得含蓄生动。20世纪80年代经一些摄影家的介绍,红河哈尼梯田开始名扬世界,世界各地的人们都被它壮美的自然景观所吸引。2013年6月22日在第37届世界遗产大会,红河哈尼梯田获准列入世界遗产名录,至此中国世界遗产增至45处。随着红河哈尼梯田文化景观申报成功,超越西班牙成为第二大世界遗产国,仅次于意大利。
In 37th World Heritage Conference, China Yunnan Honghe Hani terraced fields were approved by the World Heritage List. However, the Hani Terrace is not a general world cultural heritage, but the cultural landscape heritage.
Hani Terrace is a traditional agricultural, and even the finest natural modes of agriculture.
The production of Hani Terrace is totally green product, and their lives is also completely green living in harmony with nature.
The Hani Terrace is a nature's masterpiece, representing the direction of sustainable development.
在第37届世界遗产大会上,中国云南红河哈尼梯田被批准列入世界遗产名录。然而,哈尼梯田不是一般性的世界文化遗产,它是文化景观遗产。
哈尼梯田是传统农业,甚至是自然农业最优秀的模式之一。
哈尼人生产的是完完全全的绿色产品,他们的生活也完全是顺应自然的绿色生活。
哈尼梯田是大自然的杰作,代表了可持续发展的方向。
【讲解】
“Hani Terrace”解释为哈尼梯田,其中terrace译为“梯田”,类似的自然景观词汇还有wetland(湿地),rain forest(雨林),溶洞(karst cave)等。
heritage解释为“遗产”,文中出现的the World Heritage List译为“世界遗产名录”。