“假唱”英语怎么说

2016-11-19

摘要:假唱也叫做夹口型、对口型,香港称咪嘴,指歌手于现场表演时播放预录歌曲,并以实际上未发声的唇型配合。根据《营业性演出管理条例实施细则》第三十一条,假唱“是指演员在演出过程中,使用事先录制好的歌曲、乐曲代替现场演唱的行为”。你知道怎么用英语表达吗?

Wang Lee-hom stands accused of lip-synching at a recent televised business show in Dalian, Liaoning province, where he performed three songs. Those in the audience pointed out his lips weren't moving but he could still be heard singing.

This sounds like lip-synching and looked like it, but the singer's company was insistent its star performer would never do such a thing, as he is so talented. The event's organizer, however, was quoted by SZHK.com as saying a CD of Wang's music was part of the mix because "the wind was so strong and the microphone wasn't working that well".

王力宏在辽宁大连的一个电视转播的商业演出上,演唱了三首歌曲,被指是假唱。观众指出他的嘴唇没有动,但是仍能听到歌声。

虽然听上去和看上去都像是假唱,但是王力宏的公司坚持称其是一位有才华的歌手,不会假唱。深港在线援引活动组织方的话称,“演出现场风太大,收音麦克风有问题”,因此采用放CD与现场互相混音。

【讲解】

文中的“lip-synching”就是“假唱”的意思。“lip-synch”是指“对口型”,可以用来指“配音”。“lip-sync”也是同样的意思。lip synchronization是名词,意思是“对口型”,是一种后期配音的技术手段。与“假唱”对应的“真唱”可译为 to sing live,名词可以译为live singing。

更多相关阅读

最新发布的文章