中英文对照的诗词精选

2017-04-08

英语诗歌具有非常丰富的内涵,也有优美的形式。小编精心收集了中英文对照的诗词,供大家欣赏学习!

中英文对照的诗词篇1

春词

刘禹锡

新妆宜面下朱楼, 深锁春光一院愁。

行到中庭数花朵, 蜻蜓飞上玉搔头。

a spring song

liu yuxi

in gala robes she comes down from her chamber

into her courtyard, enclosure of spring....

when she tries from the centre to count the flowers,

on her hairpin of jade a dragon-fly poises.

中英文对照的诗词篇2

逢入京使

岑参

故园东望路漫漫, 双袖龙钟泪不乾。

马上相逢无纸笔, 凭君传语报平安。

on meeting a messenger to the capital

cen can

it's a long way home, a long way east.

i am old and my sleeve is wet with tears.

we meet on horseback. i have no means of writing.

tell them three words: "he is safe."

中英文对照的诗词篇3

桃花溪

张旭

隐隐飞桥隔野烟, 石矶西畔问渔船;

桃花尽日随流水, 洞在清溪何处边?

peach-blossom river

zhang xu

a bridge flies away through a wild mist,

yet here are the rocks and the fisherman's boat.

oh, if only this river of floating peach-petals

might lead me at last to the mythical cave!

中英文对照的诗词篇4

寄人

张泌

别梦依依到谢家, 小廊回合曲阑斜。

多情只有春庭月, 犹为离人照落花。

a message

zhang bi

i go in a dream to the house of xie

through a zigzag porch with arching rails

to a court where the spring moon lights for ever

phantom flowers and a single figure.

中英文对照的诗词篇5

赠内人

张祜

禁门宫树月痕过, 媚眼惟看宿鹭窠。

斜拔玉钗灯影畔, 剔开红焰救飞蛾。

of one in the forbidden city

zhang hu

when the moonlight, reaching a tree by the gate,

shows her a quiet bird on its nest,

she removes her jade hairpins and sits in the shadow

and puts out a flame where a moth was flying.

更多相关阅读

最新发布的文章