关于成长的英文美文阅读

2017-04-14

人生就像道路,有坎坷的,也有平坦的;在成长的过程中,不会是一帆风顺的,有时会跌倒,有时不会跌倒,但总要继续前进。本文是关于成长的英文美文,希望对大家有帮助!

关于成长的英文美文:成长的孤独

We’re like the cream. When the cream rises to the top, it separates itself from the milk. Perhaps that is what the New Age Movement is really all about. We find ourselves lonely at the top. Yes, it is.

我们就像奶油。当奶油浮到顶部的时候,它会和牛奶分离。也许这种现象正像是新世纪运动的写照。我们发现自己飞得越高,就会越感孤独。是的,这就是现实。

It is no different with political enlightenment, spiritual enlightenment, or even becoming enlightened about relating to each other. The more mentally healthy you become, the more spiritual, the more balanced, the wealthier, the more global you become… the more alone you may feel.

不论是政治或精神修养的造诣有多深,或者甚至是与他人之间有一种默契的关系,就孤独这一点而言,是没有区别的。你越是拥有健康有理智,精神修养的造诣越深,生活越平衡,越富有,或你的名气传播得越广,你也会感觉越孤独。

Often, we find ourselves unable to find those other rare individuals who are choosing the same path as ours. The path of sloppy and lazy is full of other people to meet and talk to. The path of whiners is full. The path of being safe, generic, and boring is so crowded you almost cannot even move forward. Isn’t that why you left that path? You had a need to move forward, a need for some elbowroom, a need to spread your arms wide, a need to be seen as special, unique, different. The masses may admire you, but they are not going to be able to really relate to you. You will be alone much of the time.

经常,我们很难找到那些选择我们和我们同路的人们。那条潮湿,慵懒的道路挤满了可以相遇并聊天的人。那条满是牢骚者的道路上也拥挤不堪。那条所谓安全,普通以及枯燥的道路是如此拥挤以至于你无法向前挪步。难道这不正是你离开那条道路的原因吗?你需要向前挪步,需要活动的空间,需要展开你的双臂,需要被认知为特别,有个性,与众不同。万千大众仰慕你,但他们却不可能真正地融入你。大部分的时间里,你将是孤独的。Do not be afraid of the loneliness of enlightenment. Do not force others to agree with you. Simply give your heart and know that you are growing and that they are free to grow or not. It is the nature of the game. We are all free to choose our paths.不要害怕因造诣深而产生的孤独感。不必要勉强别人赞识你。做你自己,坚定着你自己的成长,别人是否愿意成长就由他们自己去决定吧。这就是自然界的规则。我们都有选择自己道路的自由。

关于成长的英文美文:在探索中成长

Growing in the Middle Ground

Anne Phipps

I believe that my beliefs are changing. Nothing is positive. Perhaps I’m in a stage of metamorphosis, which will one day have me emerging complete, sure of everything. Perhaps, I shall spend my life searching.

Until this winter, I believed in outward things, in beauty as I found it in nature and art. Beauty past—swift and sure—from the outside to the inside, bringing intense emotion. I felt a formless faith when I rode through summerwoods, when I heard the counterpoint of breaking waves, when I held a flower in my hand.

There was the same inspiration from art, here and there in flashes; in seeing for the first time the delicacy of a green jade vase, or the rich beauty of a rug; in hearing a passage of music played almost perfectly; in watching Markov dance Giselle; most of all, in reading. Other people’s creations, their sensitivity to emotion, color, sound, their feeling for form, instructed me. The necessity for beauty, I found to be the highest good, the human soul’s greatest gift. But there were moments when I wasn’t sure. There was an emptiness inside, which beauty could not fill.

This winter, I came to college. The questions put to me changed. Lists of facts—and who dragged whom how many times around the walls of what—lost importance. Instead, I was asked eternal question: what is beauty, what is truth, what is God? I talked about faith with other students. I read St. Augustine and Tolstoy. I wondered if I hadn’t been worshipping around the edges. Nature and art were the edges, and inner faith was the center. I discovered—really discovered—that I had a soul.

Just sitting in the sun one day, I realized the shattering meaning of St. Augustine’s statement that, “The sun and the moon, all the wonders of nature, are not God’s first works but second to spiritual works.” I had, up till then, perceived spiritual beauty only through the outward. It had come into me. Now I am groping towards an inner, spiritual consciousness that will be able to go out from me. I am lost in the middle ground. I’m learning.

关于成长的英文美文:棒球中的成长

Growing up Playing Baseball

When Johnny was a kid, all he talked about was becoming a baseball star. Of course he wasn't alone. Most young boys growing up in the United States want to become a major league baseball player at one time or another. He remembers watching his favorite players on TV when he was young, and how his father would take him to see the Giants play at Candlestick Park.

当约翰尼还是个孩子的时候,他所谈论的都是要成为一位棒球明星。当然,不止他一个人。在美国的大多数年轻男孩长大后首先都想成为一位甲级联赛的棒球选手。他记得在他小的时候,在电视上看他最喜欢的球员然后他的父亲就带他去看巨人队在烛台公园打棒球。

Johnny recalls the old stadium, and how big it seemed to him as a child. His dad took him onto the field one day when the team was having a photo day. Johnny couldn't believe how big the field was. All his favorite Giants were there taking pictures with fans. "Can I take a picture with Willie Mays' dad," Johnny asked gleefully. "Of course, Johnny. Let's get in line," said his dad. Willie Mays was one of the greatest players to ever play the game, and he loved kids, too. That is why the line to take a picture with him was so long. Johnny didn't mind though. He was in baseball heaven.

约翰尼回想起那个老球场,他还是个孩子那么大。他爸爸带他到棒球场场那一天,刚好球队是在照相一天。约翰尼真不敢相信这个棒球场这么大。他最喜欢的巨人队队员们都在那里和球迷拍照。”我可以和威利梅斯的爸爸合照么,”约翰尼兴奋的问。”当然,约翰。让我们排队,“他爸爸说。威利梅斯曾是最伟大的球员之一,而且他很喜欢孩子。这就是为什么要和他合照的人排队长的原因了。不过,约翰并不介意。他热爱棒球。

The Giants played their archrival, the Los Angeles Dodgers, that day. There had always been a bit of bad blood between the two teams over the years. It started when both teams were based in New York. They were cross-town rivals at that time. After the teams moved to California in the late 1950s, the rivalry continued.

巨人队要和他们的主要竞争对手洛杉矶道奇队队比赛了,那一天。在过去的几年里,这两支球队之间关系很不好。开始的时候,两个队都设在纽约。那时他们是当地出了名的竞争对手。在20世纪50年代末,球队搬到加利福尼亚后,竞争又继续了。

The Dodgers were always one of the better teams in the National League, and even though Johnny grew up a Giants fan, he really didn't hate the Dodgers. "I think the rivalry was blown up, to tell the truth," Johnny said years later. Baseball fans are very fickle and stubborn though, and some play the rivalry up as much as they can. No true Dodger, or Giant fan would ever admit liking the other team in public, but Johnny suspects there is a mutual respect for each team in both cities.

道奇队一直是在国家联盟最好的球队之一,尽管约翰尼从小就是巨人队的铁杆球迷,但他真的不讨厌道奇队。”说实话,我认为球队之间的对立都是被造谣出来的,,“约翰尼几年后说着。棒球迷们是非常易变的和顽固的,有些人会尽可能地造谣,没有真正的道奇,或者说巨人队的球迷会公开的承喜欢其他球队,但约翰尼怀疑这两个城市球队彼此之间的尊重。

更多相关阅读

最新发布的文章