有关于最美的英文诗歌欣赏

2017-05-15

学习英语诗歌不但有助于开阔视野,陶冶性情,而且对于英语学习有很大帮助。英语诗歌的特点和其他语言诗歌的特点一样,都是形象的语言和富于音乐性的语言。小编精心收集了有关于最美的英文诗歌,供大家欣赏学习!

有关于最美的英文诗歌篇1

With How Sad Steps, O Moon

月啊,你用悲哀的步伐

Philip Sidney

菲利普·锡德尼

With how sad steps, O moon, thou climb’st the skies!

多么悲哀的脚步啊,月亮,你爬上天空

How silently, and with how wan a face!

一张苍白的脸颊,多么寂寞。

What! may it be that even in heavenly place

莫非是那忙碌的“神”

That busy archer his sharp arrows tries?

在天上玩弄着他的弓箭?

Sure, if that long-with-love-acquainted eyes

如果相思瞒不过久已苦于相思的眼睛,

Can judge of love, thou feel’st a lover’s case:

那么我敢说,你也处在恋爱的心情,

I read it in thy looks, ---thy languished grace

你那憔悴的美丽让我明白了一切——

To me, that feel the like, thy state descries.

我们在深深爱着。

Then, even of fellowship, O moon, tell me,

同在相思中的月亮啊,你能告诉我吗,

Is constant love deemed there but want of wit?

矢志的爱情在天界是否被看作不智?

Are beauties there as proud as here they be?

那里的女子是否也这般傲慢?

Do they above love to be loved, and yet

是否喜欢被爱,而又

Those lovers scorn whom that love doth possess?

轻蔑真爱着她的人?

Do they call virtue there ungratefulness?

在天界,是否负心被称作美德?

有关于最美的英文诗歌篇2

O! how much more doth beauty beauteous seem

啊,有了真赋予的甜美的化妆,

By that sweet ornament which truth doth give.

美还会展示出多少更多的美。

The rose looks fair, but fairer we it deem

艳丽玫瑰有了活在花朵中的芬芳,

For that sweet odour, which doth in it live.

在我们的心中会平添出多少妩媚。

The canker blooms have full as deep a dye

野蔷薇同样在带刺的枝头悬垂,

As the perfumed tincture of the roses,

一如玫瑰那样活泼地戏弄清风。

Hang on such thorns, and play as wantonly

当夏的气息剥开戴面具的花蕾,

When summer's breath their masked buds discloses:

它也有芬芳玫瑰那浓浓的艳红。

But, for their virtue only is their show,

但是,它们的姿色只宜一旁观赏,

They live unwoo'd, and unrespected fade;

活着没人追求,凋亡没人怜惜,

Die to themselves. Sweet roses do not so;

自生自灭;甜美的玫瑰却不一样,

Of their sweet deaths are sweetest odours made:

甜美的死亡造出了最甜美的香气。

And so of you, beauteous and lovely youth,

同样,美丽可爱的青年啊,当你姿色不存,

When that shall vade, my verse distills your truth.

我笔下的诗歌却会提炼出你的真。

有关于最美的英文诗歌篇3

When in disgrace with fortune and men's eyes

遭人白眼,命运把我羞辱-

I all alone beweep my outcast state,

只身向隅,为被弃而哀哭,

And trouble deaf heaven with my bootless cries,

冲聩聩苍天,我徒然惨呼,

And look upon myself, and curse my fate,

反躬自顾,我将厄运咒诅。

Wishing me like to one more rich in hope,

但愿我如某君前程煌煌,

Featur'd like him, like him with friends possess'd,

喜其交际宽广,容颜厮像;

Desiring this man's art, and that man's scope,

机巧者、通达者,我都向往,

With what I most enjoy contented least;

最为欣赏的,希望最渺茫;

Yet in these thoughts myself almost despising,

但这么想,几将自身看轻,

Haply I think on thee,—and then my state,

我陡然想到你,宛若百灵-

Like to the lark at break of day arising

从晦暗的大地冲破黎明,

From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;

高唱着圣歌在天府门庭。

For thy sweet love remember'd such wealth brings

念及你的柔情富可敌国-

That then I scorn to change my state with kings.

那君王之位算得了什么!

更多相关阅读

最新发布的文章