"我也是醉了":关于醉了的英语表达

2016-11-12

英文形容人“醉”了,你还只会想到drunk。酩酊大醉、东倒西歪、喝得失去知觉英文都该怎么说?快来围观吧!

1. Under the influence

Under the influence 指的是在酒精的影响下,言外之意就是“醉了”。

如:He was arrested for driving under the influence.

他因酒后驾车被捕。

2. Tanked

Tank不仅有“坦克”的意思,还可以指“水槽”,英文里 tanked 或者 tanked up 都表示“喝得大醉”

如:He got tanked at the party.

他在派对上喝得大醉。

3. Legless

Legless这里不是说“没有腿”,而是形容某人喝醉后东倒西歪,意思是“醉醺醺的”。

如:get legless on lager

啤酒喝多了。

Lager在美语里指“陈贮啤酒”。

4. Hammered

Hammer大家都知道有“锤子”的意思, hammered 就好比被锤子给敲了,形容喝醉的人最合适不过。

如:They got hammered last night.

他们昨晚都喝醉了。

5. Out for the count

Out for the count 原意是形容一个人被击倒,引申可以指一个人昏睡或失去知觉,也常用来形容喝多了什么也不知道了。

如:I was out for the count so I didn't hear anything.

我当时没知觉了,什么也没听见。

更多相关阅读

最新发布的文章