商务英语信函:索赔理由及依据汇总
下面是小编整理的商务英语信函之索赔理由及依据汇总,以供大家学习参考。
(一)
1.The landed goods were quite different from what expected.
到岸的货物和我们所期望的货物不太相同。
2. We find …… so we have to ask you to indemnify us for a loss of £6,000.
我们发现…..,因此我方不得不向贵方索赔6000英镑的损失。
3. This consignment is not up to the standard stipulated in the contract. We are now lodging a claim against you for £2,000.
这批货物的质量低于合同里规定的标准,我们现在向贵方提出索赔我方2000英镑。
4. The quality of you shipment for our order is not in conformity with the specifications, we must therefore lodge a claim against you for the amount of £280,000.
贵方所运输的我方订购的货物质量与规格不太符,我方必须向你方提出索赔,赔偿我方280000英镑。
5. Case NO 16 was found to be 3 packages short.
第16号箱中少了3包货物。
6. We are now lodging a claim against you for the shortweight of fertilizer.
我方现向贵方索赔,赔偿我方的化肥短缺。
7. We have to ask for compensation of the loss incurred as a result of the interior quality of the goods concerned.
我方不得不向贵方提出索赔,赔偿我方因劣质货物而造成的损失。
8. Our customers complain that the goods are much inferior in quality to the samples.
我方客户抱怨说与样品相比货物的质量要差得多。
9. The quality of the goods you shipped last week is much interior to that of the goods of our last order.
你方上周发运的货物质量与我方上次所订的货物质量相比要低劣得多。
10. The inspection reveals that both the quantity and quality of the wheat delivered are not in conformity with those stipulated in the contract, though the packing is all in good condition.
尽管包装完好,但检验表明,这批小麦的数量与质量都不符合合同规定。
11. It was found by the inspection that there is a difference of 40 Kg between the actual landed weight and the invoiced weight.
商检发现货物的实际到岸重量与发票重量之间差了40kg。
12. Closer inspection by the health officers showed that the canned fruit were considered unfit for human consumption.
经卫生检疫所官员仔细检查认为,罐头水果不宜供人们食用。
13. The loss was due to the use of substandard bags for which you should be responsible.
该损失是由于包装不合标准所致,所以应由贵公司负责这一损失。
14. The survey report can certify that the weight shortage was caused by improper packing.
这份检验报告可以证实,货物的短重是由于包装不良所致。
15. On inspection, we found that about 50 bags are broken and it is estimated that 240Kg of cement had been lost.
验货时,我方发现将近有50包破损,估计损失240KG水泥。
16. We regret to inform you that eight of the cases of your consignment arrived in a badly damaged condition.
非常遗憾地通知你们,你方运出的货物抵达后,有8箱严重破损。
17. We have examined the contents and find that 92 pieces are missing and the rest unfit for use.
经货物检验,我方发现少了92件,其余的也无法使用。
18. On the basis of clause 15 of the contract, we place our claims before you as follows.
根据合同第15款,我方向贵方索赔如下。
19. We have to put in a claim against you for all the losses sustained.
对于所遭受的一切损失,我们不得不向你方提出索赔。
20. The dried mushroom you sent us are far below the standard stipulated in the contract.
贵方运送来的干蘑菇远远低于合同所规定的标准。
21. We require you to replace the damaged goods and grant us a special discount of five percent to compensate for the loss.
我方要求你方更换损坏的,并希望能给5%5 特殊折扣以补偿我方的损失。
22. According to the contract, you are responsible to compensate us for the loss we have suffered.
按照合同规定,你方应负责赔偿我方所遭受的损失。
23. We have the right to claim against you for compensation of all losses.
我方有权向贵方提出赔偿我方的所有损失。
24. The products we received last Monday didn’t agree with the samples and feel that you should make it up.
我方上星期一收到的货物与样品不符,我方认为你们应该对此作出赔偿。
25. We regret to inform you that we are compelled to return the disqualified goods at your expense.
我们很遗憾地通知贵方,我们不得不退回贵方发的不合格货品,运费由贵方承担。
(二)
1. All of the shirts are of a smaller size. I wonder if you made a mistake when sending the goods.
所有的衬衫都小一号,我怀疑你们发货时是不是出错了。
2. There are too many defective items in this shipment.
这批货里次品太多了。
3. The goods we ordered on February 12 have arrived in a damaged condition.
我方2月12日订购的货物抵达的时候已经遭损。
4. A number of cases are broken and the contents are badly damaged.
有好几个箱子是坏的,里面的商品也遭到了严重的损坏。
5. The package are insufficient and the contents leak out considerably.
包装不足,大量的东西漏了出来。
6. We wish to inform you that five of the cars we bought from you have been seriously out of order within 50Km driving distance.
我方想要通知贵方,向你方购买的其中辆小车在行驶了不到50KM就出了严重故障。
7. The leather shoes you sent us last Friday are not the right size. They should be size 42.
贵方上星期五发的皮革鞋子尺码不对,它们应该是42码的。
8. The quality of the goods you sent us last week is too poor to suit the requirements of this market.
你方上周发送的货物的质量实在太差,而根本就无法达到市场的要求。
9. The quality of your shipment for your order No. 346 is far from the agreed specifications.
你方发送的我方第346号订单项下的货物质量与我方认可的规格不符。
10. Nearly 20% of the bales were broken and the contents badly soiled.
将近20%的包都破了,包内的货物严重污损。
11. Your shipment of goods has been found short in weight by reinspection.
经复验,发现贵方发送的货物重量不够。
12. There is a shortage of 1,450 pounds in this shipment.
这批运输的货物短缺1450磅。
13. This is the survey report issued by CCIB in support of you claim.
这是中国商检局签发的检验报告一份,作为我方索赔的依据。
14. Almost everyone of the drums was leaking slightly. We must hold you responsible for the loss.
几乎每个桶都有点漏,你方应该赔偿我方的损失。
15. We have lost considerable business because of your delay in shipment. We expect compensation from you fro the loss.
由于贵方装船延误,导致我方失去了大量交易,望贵方给予补偿。
16. On arrival of the shipment, we found at least 50 cases damaged, which made up 20% of the total quantity.
货物抵运时,我方发现至少有50个箱子遭损,占了总量的20%。
17. We had the material inspected immediately when the goods arrived, and a shortage of 15kg was found.
当货物抵达时,我方立即对商品进行了检验,发现短缺15KG。
18. We have suffered a loss of 20% on the selling price because of the inferior quality of the products you sent us. You must compensate us for all this.
由于贵方所运送的货物质量问题,我方在售价上损失了20%,我方必须对此作出赔偿。
19. All expense including inspection fee and losses arising from the return of the goods and claims should be borne by you.
所有费用,包括商检费和因退货和索赔而造成的损失均由贵方承担。
20. You must hold responsible for all the losses caused by the delay in delivery of the goods.
你方必须对因延迟交货而给我方造成的一切损失负责。
21. It was found, much to our astonishment, that nearly 30% of the electronic components were water-stained.
我方非常吃惊地发现将近有30%的电子组件被水所污。
22. You should make amends for the losses by replacing all the detective products, and paying for the business we have lost.
贵方应该更换所有的瑕疵品,并赔偿我们这一回所丢掉的生意,以弥补我们的损失。
23. We find that the quality, quantity and weight of the goods are not in conformity with those stipulated in this contract after re-inspection by the China Commodity Inspection Bureau, we are now returning the goods to you and lodge claims against you for compensation of losses.
在中国商检局复验之后,我方发现货物的质量、数量和重量均与合同所规定的条款不符,现将商品退回,并向贵方提出索赔,要求赔偿损失。
24. The surveyor’s report indicates that there has been some serious damage to some of the goods.
商检报告显示有一些货物遭到了严重的损毁。