“女婿标准”英语怎么说

2017-03-17

摘要:据陕西广播电视台报道,近日网上流传的“女婿标准”震惊了众多网友。你知道怎么用英语表达吗?

The son-in-law standards widely spread on the Internet these days have terrified many Internet users, Shaanxi Broadcast and TV Station reported.

The harsh standards include owning an apartment of at least 100 square meters, a car worth 200,000 yuan ($33,000) or more and at least a 100,000-yuan deposit under the bride's name.

Other requirements are a grand wedding, imported baby formula, at least one trip per year and celebrating festivals with the parents-in-law.

据陕西广播电视台报道,近日网上流传的“女婿标准”震惊了众多网友。

该标准极为苛刻,要求准女婿有100平米以上的房子、20万以上的车子以及10万元以上女方名下的存款。

此外,“女婿标准”还要求婚礼要盛大,婴儿奶粉要进口,每年至少一次旅游,逢年过节要回娘家过。

【讲解】

文中的###son-in-law standards就是“女婿标准”的意思。相对应的,daughter-in-law指“儿媳”,parents-in-law指“岳父岳母;公公婆婆”,而丈母娘的说法则是“mother-in-law”。

第三段中的“a grand wedding”即“盛大的婚礼”。与婚礼相关的词语有:wedding ceremony 结婚典礼;Wedding MC(master of ceremonies) 婚礼司仪;officiator 主婚人;Wedding Limousine 婚车;groomsman(或the best man) 伴郎;bridesmaid 伴娘等。

此外,imported baby formula即“进口婴儿配方奶粉”;与之对应的是breast milk 母乳。

更多相关阅读

最新发布的文章