赞美青春的英文诗歌

2017-06-03

青春就像一场梦犹如昙花一现,绽放出他最美丽的色彩。小编精心收集了赞美青春的英文诗歌,供大家欣赏学习!

赞美青春的英文诗歌篇1

The Pride of Youth

华尔德·司各特

Proud Maisie is in the wood,

Walking so early;

Sweet Robin sits on the bush,

Singing so rarely.

"tell me, thou bonny bird,

when shall I marry me?"

"when six braw gentlemen

kirkward shall carry ye."

"who makes the bridal bed,

birdie, say truly?"

"The gray-headed sexton

That delves the grave duly."

"The glowworm o'er grave and stone

Shall light thee steady;

The owl from the steeple sing,

Welcome, proud lady."

青春的骄傲

骄傲的梅西漫步林间,

踩着晨曦;

伶俐的知更鸟栖息树丛,

唱得甜蜜。

“告诉我,美丽的鸟儿,

我哪年哪月穿嫁装?”--

“等到六个殡葬人

抬你上教堂。”

“谁为我铺新床?

好鸟儿,莫撒谎。”--

“白发司事,兼挖墓穴,

误不了你的洞房。”

“萤火虫幽幽闪闪,

把你的坟墓照亮,送葬,

猫头鹰将在塔尖高唱:

欢迎你,骄傲的姑娘。”

赞美青春的英文诗歌篇2

《有感于青春常在》

No young man believes he will ever die.

年轻人不相信自己会死。

It was a saying of my brother's, and a fine one.

这是我哥哥的话,可算得一句妙语。

There is a feeling of eternity in youth,

青春有一种永生之感

which makes us amend for everything.

它能弥补一切。

To be young is to be as one of the immortal Gods.

人在青年时代好像一尊永生的神明。

One half of time indeed is flown,

诚然,生命的一半已以消逝,

the other half remains in store for us with all its countless treasures,

但蕴藏着不尽财富的另一半还有所保留,

for there is no line drawn,and we see no limit to our hopes and wishes.

我们对它也抱着无穷的希望和幻想。

We make the coming age our own-the vast, the unbounded prospect lies before us.

未来的时代完全属于我们—无限辽阔的远景在我们面前展现。

Death, old age are words without a meaning that pass by us like the idle air which we regard not.

死亡,老年,不过是空话,毫无意义;我们听了,只耳边风,全不放在心上。

Others may have undergone, or may still be liable to them-we “bear a charmed life”,

这些事,别人也许经历过,或者可能要承受,但是我们自己,“在灵符护佑下度日”,

which laughs to scorn all such sickly fancies.

对于诸如此类脆弱的念头,统统付之轻蔑的一笑。

赞美青春的英文诗歌篇3

《青春的飞逝》

There are gains for all our losses.

我们失去的一切都能得到补偿,

There are balms for all our pain;

我们所有的痛苦都能得到安慰;

But when youth,the dream,departs

可是梦境似的青春一旦消逝,

It takes something from our hearts,

它带走了我们心中的某种美好,

And it never comes again.

从此一去不复返。

We are stronger, and are better,

我们变得日益刚强、更臻完美,

Under manhood's sterner reign;

在严峻的成年生活驱使下;

Still we feel that something sweet

可是依然感到甜美的情感,

Following youth, with flying feet,

已随着青春飞逝,

And will never come again.

不再返回。

Something beautiful is vanished,

美好已经消逝,

And we sigh for it in vain;

我们枉自为此叹息;

We behold it everywhere,

尽管在天地之间,

On the earth, and in the air,

我们处处能见青春的魅力,

But it never comes again!

可是它不再返回!

更多相关阅读

最新发布的文章