英文诗歌朗诵材料精选
英语诗歌是一个包含丰富社会生活内容、语言艺术和文化内涵的世界,是基础英语教学的一块很有潜力的教学资源。小编整理了英文诗歌朗诵材料,欢迎阅读!
英文诗歌朗诵材料篇一
iola's response to Orsino in Twelfth Night By William Shakespeare
《第十二夜》中薇奥拉与公爵的对话 威廉·莎士比亚
There is no woman’s sides can bide the beating of so strong a passion as love doth give myheart.
女人的小小的身体一定受不住像爱情强加于我心中的那种激烈的搏跳;
No woman’s heart so big, to hold so much.
女人的心没有这样广大,可以藏得下这许多;
They lack retention.
她们缺少含忍的能力。
Alas, their love may be called appetite,
唉,她们的爱就像一个人的口味一样,
No motion of the liver, but the palate,
不是从脏腑里,而是从舌尖上感觉到的,
that suffer surfeit, cloyment, and revolt;
过饱了便会食伤呕吐;
But mine is all as hungry as the sea,and can digest as much.
可是我的爱就像饥饿的大海,能够消化一切。
Make no compare between that love a woman can bear me and that I owe Olivia.
不要把一个女人所能对我发生的爱情跟我对于奥丽维娅的爱情相提并论吧。
Ay, but I know
哦,可是我知道
What dost thou know?
你知道什么?
Too well what love women to men may owe.
我知道得很清楚女人对于男人会怀着怎样的爱情;
In faith, they are as true of heart as we.
真的,她们是跟我们一样真心的。
My father had a daughter loved a man
我的父亲有一个女儿,她爱上了一个男人,
As it might be, perhaps, were I a woman,I should your lordship.
正像假如我是个女人也许会爱上殿下您一样。
And what`s her history?
她的历史怎样?
A blank, my lord.
一片空白而已,殿下。
She never told her love,
她从来不向人诉说她的爱情,
But let concealment, like a worm i`the bud,
让隐藏在内心中的抑郁像蓓蕾中的蛀虫一样,
Feed on her damask cheek:she pined in thought,
侵蚀着她的绯红的脸颊;她因相思而憔悴,
And with a green and yellow melancholy
疾病和忧愁折磨着她,
She sat like patience on a monument,smiling at grief.
像是墓碑上刻着的“忍耐”的化身,默坐着向悲哀微笑。
Was not this love indeed?
这不是真的爱情吗?
We men may say more, swear more:
我们男人也许更多话,更会发誓,
but indeed our shows are more than will;for still we prove much in our vows,
可是我们所表示的,总多于我们所决心实行的;不论我们怎样山盟海誓,
but little in our love .
我们的爱情总不过如此。
英文诗歌朗诵材料篇二
If
假如
Rudyard kipling
拉迪亚德·吉卜林
If you can keep your head when all about you
假如你能保持冷静,即使众人
Are losing theirs and blaming it on you;
都失去理智并且归咎于你,
If you can trust yourself when all men doubt you,
假如你能保持自信,即使众人
But make allowance for their doubting too;
都怀疑你,让所有的怀疑动摇;
If you can wait and not be tired by waiting,
假如你能等待而不因此厌烦,
Or, being lied about,don't deal in lies,
别人骗你,不要因此骗人,
Or, being hated, don't give way to hating,
别人憎恨你,也不去憎恨别人,
And yet don't look too good, nor talk too wise;
不要太乐观,不要自以为是;
If you can dream - and not make dreams your master;
假如你能寻梦——而不为梦想主宰;
If you can think - and not make thoughts your aim;
假如你能思考——而不以思索为目标;
If you can meet with triumph and disaster
假如你能面对成败祸福
And treat those two impostors just the same;
而同样视之如骗徒;
If you can bear to hear the truth you've spoken
假如你听到你的老实话被小人歪曲
Twiseted by knaves to make a trap for fools,
去蒙骗愚蠢之辈而尚能心平气和,
Or watch the things you gave your life to broken,
或者见到你毕生的亊业被毀,
And stoop and build 'em up with wornout tools;
而尚能执起破旧的工具去着手重建;
If you can make one heap of all your winnings
如果在你赢得无数桂冠之后,
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
然后孤注一掷再搏一次,
And lose, and start again at your beginnings
失败过后,东山再起,
And never breathe a word about your loss;
不要抱怨你的失败;
If you can force your heart and nerve and sinew
假如你能驱使你的心力和精神
To serve your turn long after they are gone,
在别人走后,长久地坚守阵地,
And so hold on when there is nothin in you
让你抓牢,尽管你里面己掏空了
Except the Will which says to them:"Hold on!";
只有意志告诉它们“坚持!”
If you can talk with crowds and keep your virtue,
假如你能与市井之徒交谈而不失于礼,
Or walk with Kings -nor lose the common touch;
出入于贵胄之家而不忘苍生黎民,
If neither foes nor loving friends can hurt you;
假如你能尊重人人而不膜拜何人,
If all men count with you, but none too much;
既不受制于仇敌亦不受制于亲朋;
If you can fill the unforgiving minute
假如你能以六十秒长跑去填满
With sixty second' worth of distance run -
不可饶恕的一分钟
Yours is the Earth and everything that's in it,
这个世界的一切都是你的,
And - which is more - you'll be a Man my son!
更重要的是——孩子——你是个顶天立地的人!
英文诗歌朗诵材料篇三
Convergence of the Twain
合二为一
(Lines on the loss of the Titanic)
(“泰坦尼克号”失事所感)
Thomas Hardy
托马斯·哈代
I
(一)
In a solitude of the sea
远离人间的虚荣
Deep from human vanity,
抛开生命的全盛,
And the Pride of Life that planned her, stilly couches she.
她静静的躺在大海的孤独之中。
II
(二)
Steel chambers, late the pyres
钢铁的房屋,新近的火堆,
Of her salamandrine fires,
她的火如同火舌,
Cold currents thrid, and turn to rhythmic tidal lyres.
穿透股股冷流,变成富有节奏的琴声般的潮水。
III
(三)
Over the mirrors meant
在镜子上方
To glass the opulent
(它用来映照辽阔景象),
The sea-worm crawls——grotesque, slimed, dumb, indifferent.
海虫蝙行——怪诞、粘滑、无窗、冷淡。
IV
(四)
Jewels in joy designed
为了陶醉敏感的心灵
To ravish the sensuous mind
而在喜悦中设计的珍品
Lie lightless, all their sparkles bleared and black and blind.
无光的躺着,迷糊、黑暗、迟钝。
V
(五)
Dim moon-eyed fishes near
眼睛朦胧的鱼停在附近,
Gaze at the gilded gear
凝视涂上金色的齿轮,
And query: "What does this vaingloriousness down here?". . .
发出“这个豪华巨物在干什么?”的询问
VI
(六)
Well: while was fashioning
好吧:当正在研制
This creature of cleaving wing,
这破浪而行的物体,
The Immanent Will that stirs and urges everything
激动的、催促万物的上帝意志
VII
(七)
Prepared a sinister mate
为她——如此快乐的巨体——
For her——so gaily great——
准备了一个阴险的伴侣——
A Shape of Ice, for the time fat and dissociate
冰的形象,为了遥远的、分离的时期。
VIII
(八)
And as the smart ship grew
随着潇洒的船的形象
In stature, grace, and hue
优雅地茁壮成长,
In shadowy silent distance grew the Iceberg too.
冰山也成长在幽暗的寂静的远方。
IX
(九)
Alien they seemed to be:
他们似乎显得相异:
No mortal eye could see
没有世间的视力
The intimate welding of their later history.
能看见他们后期历史溶成内在的整体,
X
(十)
Or sign that they were bent
或表示他们被系于
By paths coincident
一致的道路,
On being anon twin halves of one August event,
形成以后的威严事件的两个分部,
XI
(十一)
Till the Spinner of the Years
直至“岁月编织者”发出命令:
Said "Now!" And each one hears,
“好了”,于是人人听清,
And consummation comes, and jars two hemispheres.
于是终结降临,使两个半球震惊。