关于简单的英语笑话故事
笑话一般指短小、滑稽的故事,是一种民间口头创作形式,在民间文化中以口口相传的形式传播。小编分享关于简单的英语笑话故事,希望可以帮助大家!
关于简单的英语笑话故事:A poor man 可怜的人
"Oh, my poor man," exclaimed the kind old lady, "It must be dreadful to be lame. But it would be much worse if you were blind."
"You're absolutely right," said the beggar, obviously an old hand at the game." When I was blind, people kept giving me foreign coins."
“啊,可怜的人,”善良的老妇人惊叹道。“脚瘸就够惨的了,要是眼瞎就更糟了。”
“你说的一点儿没错,”那乞丐说,他显然是乞讨老手。“我眼瞎的时候,人们老是给我外币。”
关于简单的英语笑话故事:I Am Acting Like a Lady
One day when women's dresses were on sale at the FarEast Department Store, adignified middle-aged man decided to get his wife a piece. But he soon found himself being battered(连续猛击,磨损) by frantic(狂乱的,疯狂的) women.
He stood it as long as he could; then, with head lowered and arms flailing(打,用连枷打) , he plowed through the crowed.
"You there!" challenged a thrill voice. "Can't you act like a gentleman?"
"Listen," he said, "I have been acting like a gentleman for an hour. From now on, I am acting like a lady."
关于简单的英语笑话故事:A Good Solution
A gentleman was sitting quietly in a first-class compartment. Two ladies got in. One of them saw that the window was open and she shut it before sitting down.
"Open it again," said the second lady, "I'll die of suffocation(窒息,闷死) if there is no fresh air."
"I won't open it," said the first lady, "I'll die of cold if the window is open."
A querrel started, and it continued until the gentleman spoke:
"Let's have the window shut until this lady has died of suffocation, and then we can have it open until this lady has died of cold. After that it will be nice and quiet in here again."
关于简单的英语笑话故事:六还是十二
A blonde went into a pizza parlor(客厅,会客室) . When she said that she'd like a medium pizza, the clerk asked her how many pieces she'd like to have it cut into: six or twelve. Oh, goodness, six please, said the blonde. I don't think I could ever eat twelve.
一位金发女郎走进一家比萨店,她说想要一个中比萨,店员问她希望把比萨切成六块还是十二块。噢,天啊,请帮我切成六块。女郎说,我可不认为我可以吃得下十二块。
关于简单的英语笑话故事:Wood Fire 森林之火
Wood Fire One woman lectured her best friend on the nature of the male animal. "Husbands are like wood fires; they go out if left unattened." "Does that mean," asked the other, "that they make ashes of themselves?"
森林之火 一名妇女向她最好的朋友大谈雄性动物的特性:“丈夫们就像是森林里的火,一不注意,他们就会燃烧起来。” “那是不是意味着,”另一个问道,“他们将自己烧成灰烬?”