中篇英语故事带翻译的

2017-06-17

故事对人们来说,有着天然的吸引力。人们创作故事时,就期待着读者能够与之产生共鸣,得到愉悦的体验、得到情绪的释放。小编精心收集了中篇英语故事带翻译,供大家欣赏学习!

中篇英语故事带翻译:这也是在教我

商季子特别爱好道学,他带了很多钱,游学四方,只要见到戴黄帽子的先生,就以为是道士,跪拜求教。

Ji Zi of the Shang Dynasty was particularly fond of Taoism.He carried a lot of money with him and travelled around to fmd a teacher of Taoism Whenever he saw a man wearing a yellow cap, he would take him as a Taoist priest and kneel down before him to ask for instructions.

一天,一个狡猾的骗子,企图骗取季子的钱袋,就骗他说: “我是一个得了真传的道士,只要你跟着我云游,我就一定把道学传授给你。”季子信以为真,诚心诚意地跟着他走。

One day,a sly swindler tried to get Ji Zi’s bag of money. He said deceitfully“I am a Taoist priest with the true doctrine of Taoism.If you’ll follow me, I’ll certainly teach Taoism to you.” Ji Zi believed this to be true,and followed this man wholeheartedly.

骗子一直想下手,但是没有机会。季子却不时地催促他传道。一天,俩人一同来到江边。骗子一眼看到停泊的船,灵机一动,准备下手,就骗季子说: “道就在这儿!”

The swindler wanted all along to take action, but had no chance, while Ji Zi time and again urged him to teach the Taoist doctrine. One day the two of them came to a river bank.At the sight of a moored boat,the swindler got an idea and planned to take action.He said to Ji Zi:“Taoism is right here!”

季子忙问:“在哪儿?” 骗子说:“就在这条船的桅杆顶端,你爬上去就得道了。”季子将钱袋放在桅杆下,急忙抓住桅杆往上爬。骗子在下面拍着巴掌,连声喊道: “上!再上!”

Ji Zi asked anxiously:“Where?” The swindler said:“It is at the top of the boat’s mast. You will learn Taoism if you climb up to the top.”Ji Zi put his bag of money under the mast,hurriedly grasped the mast and began to climb.The swindler clapped his hands and shouted below: “Up! Go further up!”

季子爬到顶端,无法再上的时候,忽然大悟,抱着桅杆欢叫: “我得道了!我得道了!” 骗子趁机捡起钱袋跑掉了。季子下来后,仍然欢叫个不停。旁观的人说: “晦!傻瓜,他是个骗子,早把你的钱袋拿走了!” 季子回答说:“他是我师傅!他是我师傅!这也是他在教我哪!”

中篇英语故事带翻译:道学风度

宋朝、明朝时期,道学成了一种时髦,很多人都争着模仿道学家的风度。

During the Song and Ming Dynasties,Confucian morality became fashionable. Many people vied with one another to imitate the poise of a moralist.

有一位道学先生进城去,走在大路上,弓着腰,背着手,恭恭敬敬地踱着四方步,每一步都不超过规定的角度和距离。

There was one Confucian moralist who went to the city.On the street,he walked respectfully with measured strides, his back arched and his hands behind his back. He took every step according to the accepted angle and length.

他走着走着,觉得腰酸背痛,疲惫不堪,左右张望一番,又回头小声问仆人: “看看,后头有没有人?”

As he walked and walked,he felt his back aching,and was entirely exhausted. He looked around,then turned to his servant and whispered: “Take a look. Is there anyone behind?”

仆人回答:“没有。”这时候,这位道学先生马上直起腰杆,长吁一口气,跨开大步,放肆地走起路来。

The servant replied:“No.” At this moment,the Confucian moralist at once straightened up,heaved a sigh of relief and began to walk unbridledly with long strides.

又有一位道学先生,正在路上慢慢地踱着四方步。突然间天空乌云翻滚,下起了倾盆大雨,他慌忙奔逃,跑了一里多路。忽然,他“哎呀”一声,后悔地说: “不好,我失误了。君子知错就改,为时不晚。”

Another Confucian moralist was walking slowly on the road with measured strides,when black clouds suddenly rolled in the sky and heavy rain began to pour.He dashed hurriedly for over one li.All of a sudden, he exclaimed with regret:“Too bad! I have erred! But a gentleman corrects his error as soon as he is aware of it, and it is not too late yet.”

于是,他冒着雨退回到刚才起跑的地方,重新开始一步一步地踱起四方步来。

Consequently, braving the rain, he returned to the place where he started running and began to walk slowly again, step by step with measured strides.

中篇英语故事带翻译:铁棒磨成针

Li Bai was a great poet in the Tang Dynasty of China. It is said that in his childhood, he was very fond of playing and afraid of difficulties, and made xiaogushi8.com slow progress in his studies. One day, on his way home after school, he walked by a creek and saw an old woman grinding a very, very thick iron rod.

传说,他小时候很贪玩,怕困难,读书进步很慢。李白是中国唐朝的一位伟大诗人。有一天,李白放学回家,路过一条小河边,看见一位老婆婆磨一根很粗很粗的铁棒。

Being curious, he went to the old woman and asked:“Old grandma, why are you grinding this iron rod?”The old woman replied: “To make a needle.”

他觉得很奇怪,就走到老婆婆跟前问道:“老婆婆,您磨这根铁棒干什么?” 老婆婆说:“磨成针。”

At this moment, Li Bai felt more curious and asked again: “How can you grind such a xiaogushi8.com thick iron rod into a needle?” “Yes, I can. I certainly can,”the old woman said. “If one works with constant effort, one can grind an iron rod into a needle.”

这时候,李白更觉得奇怪了,又问:“这么粗的铁棒,您怎么能磨成针呢?”“能,一定能!”老婆婆说,“只要功夫深,铁棒就能磨成针。”

Hearing the old woman’s words, Li Bai was enlightened. Since then, Li Bai studied hard and made rapid progress. Eventually he became a famous poet.

李白听了老婆婆的话,心里忽然明白了。从此,李白刻苦读书,进步很快。后来,他终于成了一位有名的诗人。

更多相关阅读

最新发布的文章