关于秋天的英语短文,关于秋天的英语诗歌

2017-03-08

相关话题

描写秋天的英文诗歌不仅能够带给大家美的享受,也能够帮助同学们的英语水平更上一层楼,下面是为大家准备的关于秋天的英语短文诗歌,希望大家喜欢!

关于秋天的英语短文诗歌范文1

Autumn Fires

by Robert Louis Stevenson

In the other gardens

And all up the vale,

From the autumn bonfires

See the smoke trail!

Pleasant summer over

And all the summer flowers,

The red fire blazes,

The grey smoke towers.

Sing a song of seasons!

Something bright in all!

Flowers in the summer,

Fires in the fall!

关于秋天的英语短文诗歌范文2

A Fall Song

by Ellen Robena Field

Golden and red trees

Nod to the soft breeze,

As it whispers, "Winter is near;"

And the brown nuts fall

At the wind's loud call,

For this is the Fall of the year.

Good-by, sweet flowers!

Through bright Summer hours

You have filled our hearts with cheer

We shall miss you so,

And yet you must go,

For this is the Fall of the year.

Now the days grow cold,

As the year grows old,

And the meadows are brown and sere;

Brave robin redbreast

Has gone from his nest,

For this is the Fall of the year.

I do softly pray

At the close of day,

That the little children, so dear,

May as purely grow

As the fleecy snow

That follows the Fall of the year.

关于秋天的英语短文诗歌范文3

To autumn

Season of mists and mellow fruitfulness!

Close bosom-friend of the maturing sun;

1)Conspiring with him how to load and bless

With fruit the vines that round the thatch-eaves run;

To bend with apples the moss’d cottage-trees,

And fill all fruit with ripeness to the core;

To 2)swell the gourd, and 3)plump the hazel shells

With a sweet kernel; to set 4)budding more,

And still more, 5)later flowers for the bees,

Until they think warm days will never cease,

For Summer has o’er-brimm’d their 6)clammy cells.

雾霭迷濛、硕果芳醇的秋!

使万物成熟的太阳与你结为挚友;

密谋以累累的珠球,

缀满茅屋檐下的葡萄藤;

村舍前青苔遍布的老树,苹果压弯了枝桠,

让所有的果实都熟透;

吹胀了葫芦,鼓起了榛子壳

好塞进甜甜的果仁;又为了蜜蜂

让越来越多过季的花儿结上蓓蕾,

直到它们以为温暖的时光永无止休,

因为夏日早已填满它们的粘巢。

Who hath not seen thee 7)oft amid thy store?

Sometimes whoever seeks abroad may find

Thee sitting careless on a 8)granary floor,

Thy hair soft-lifted by the 9)winnowing wind;

Or on a half 10)reap’d 11)furrow sound asleep,

Drowsed with the fume of poppies, while thy hook

Spares the next 21)swath and all its 12)twined flowers;

And sometimes like a gleaner thou 13)dost keep

Steady thy 14)laden head across a brook;

Or by a cider-press, with patient look,

Thou watchest the last oozings hours by hours.

谁不常见你藏身于谷仓?

有时,任谁外出寻找都能发现

你无忧无虑地坐在打麦场上,

发丝随着簸谷的风轻扬;

或者,沉迷于罂粟花香,

你酣睡在收割一半的田野上,

让镰刀歇在下一畦庄稼和田垄的花丛旁;

有时,如拾穗者

你稳稳地顶着满载的收获越过溪流;

或者,耐心地守候在榨果架旁,

你长久地凝视徐徐渗下的酒浆。

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

Think not of them, thou hast thy music too,—

While barred clouds bloom the soft-dying day,

And touch the 15)stubble-plains with rosy 16)hue;

Then in a 17)wailful choir the small gnats mourn

Among the river sallows, borne aloft

Or sinking as the light wind lives or dies;

And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

Hedge-crickets sing; and now with 18)treble soft

The redbreast whistles from a garden-19)croft;

And gathering swallows 20)twitter in the skies.

春之歌飘落何方?唉,何处觅其踪影?

别想这些了,你也有你的乐音,——

当片片浮云把缓缓将逝的一天照映,

玫瑰色的夕阳晕染了茬梗遍布的田野;

这时,河边垂柳下秋虫的唱吟

交织成悲哀的和声,它们时而飞起

忽而下落,随着微风的轻拂或止息;

长成的群羊在山涧咩咩叫唤;

蟋蟀们在篱下歌唱;而知更鸟

用高音在园中婉转啼鸣;

丛飞的燕子在天空呢喃嘤咛。

1) conspire v. 共谋,阴谋

2) swell v. 使膨胀

3) plump v. 使丰满

4) bud v. 使发芽

5) later flowers 这里指在秋天开放的花朵。因为鲜花一般在春季或夏季开放,因此诗人称秋天开放的花朵为“迟开的花”。

6) clammy a. 粘湿的

7) oft ad. 常常,再三

8) granary n. 谷仓,粮仓

9) winnow v. 扬谷

10) reap v. 收割,收获

11) furrow n. 犁沟,垄沟

12) twine v. 盘绕

13) dost v. [古] do的第二人称单数现在式

14) laden a. 装满的,负载的

15) stubble n.(作物收割后遗留的)残株,茬

16) hue n. 颜色,色彩

17) wailful a. 悲叹的,哀悼的

18) treble v. 唱最高声部

19) croft n.(住宅附近作菜园等用的)小块土地

20) twitter n. 鸟鸣声

更多相关阅读

最新发布的文章