关于大自然的英语美文3篇

2017-05-16

保护大自然是人类的当务之急,已刻不容缓,然而,只有全人类的觉醒才能使大自然获得重生,使全人类能够长存,只要每个人都尽一份绵薄之力,就还有希望,再小的努力,乘以十三亿,就会具有无穷的力量。本文是关于大自然的英语美文,希望对大家有帮助!

关于大自然的英语美文:领略自然之美

Nature satisfies by its loveliness,and without any mixture of corporeal benefit.I see the spectacle of morning from the hilltop over against my house,from daybreak to sunrise,with emotions which an angel might share.The long slender bars of cloud float like fishes in the sea of crimson light.From the earth,as a shore, I look out into that silent sea.I seem to partake its rapid transformations;the active enchantment reaches my dust, and I dilate and conspire with the morning wind. How does Nature deify us with a few and cheap elements! Give me health and a day, and I will make the pomp of emperors ridiculous.Te dawn is my Assyria;the sunset and moonrise my Paphos, and unimaginable realms of faerie;broad noon shall be my England of the senses and the understanding;the night shall be my Germany of mystic philosophy and dreams.

自然的悦人是因其可爱,不掺杂任何物欲之念。从我房屋前的山顶,我观看壮美的晨景,从拂晓一直到日出,如此情境或许天使亦有同感。丝丝柔云飘渺浮动,宛若鱼儿畅游于霞光之海。从岸一般的大地上,我眺望平静的云海。天色瞬息万变,我也心神投入其中。云蒸霞蔚,逼我形骸,随着拂晓的风,我感到激情充溢于胸。自然之功,竟以了了晨风微云,使我们心神入定!给我健康之躯,给我一天的时日,我就能够享受帝王的威严与盛隆。晨曦是我的亚述古国;日落和明月是我梦想中怕弗仙境;正午是我感觉与理解中是英格兰;夜晚是我神秘哲思与梦境的德意志。

关于大自然的英语美文:自然

Neither does the wisest man extort her secret, and lose his curiosity by finding out all herperfection.

如同大智慧者不会因穷尽自然的和谐底蕴而失去对她的好奇之心。

Nature never became a toy to a wise spirit.

自然之于智慧的心灵绝非玩具。

The flowers, the animals, the mountains, reflected the wisdom of his best hour, as much asthey had delighted the simplicity of his childhood.

花朵,动物,群山,它们折射着智者思维的灵光,如同它们娱乐了他纯真的童年。

When we speak of nature in this manner, we have a distinct but most poetical sense in themind.

当我们这样谈论自然时,我们的心灵感觉,清晰独特,诗意盎然。

We mean the integrity of impression made by manifold natural objects.

我们在感觉着多面的自然客体和谐完整的映像。

It is this which distinguishes the stick of timber of the wood-cutter, from the tree of the poet.

正是这映像区分了伐木工手中的圆木,与诗人心中的树木。

The charming landscape which I saw this morning, is indubitably made up of some twenty orthirty farms.

今晨我看到那令人愉悦的风景,它们无疑是由二十到三十个农场组成。

Miller owns this field, Locke that, and Manning the woodland beyond.

米勒拥有这片地,洛克有那片,而曼宁是那片树林的主人。

But none of them owns the landscape.

但是他们都不能占有这片风景。

There is a property in the horizon which no man has but he whose eye can integrate all theparts, that is, the poet.

只有诗人的双眼可以拥有这地平线,这是他们农场中最可贵的,却无人能凭产权而据为己有。

This is the best part of these men's farms, yet to this their warranty-deeds give no title.

多数人看不到太阳,至少,他们所见只是浮光略影。

To speak truly, few adult persons can see nature. Most persons do not see the sun.

说真话,成年人难得看到自然本身。

The sun illuminates only the eye of the man, but shines into the eye and the heart of the child.

阳光只照亮了成人的双眼所见,却照进儿童的眼睛和心灵深处。

The lover of nature is he whose inward and outward senses are still truly adjusted to eachother; who has retained the spirit of infancy even into the era of manhood.

自然的热爱者,内向和外向的感觉尚能和谐的相应,他尚能在成年时保有婴儿的心灵。

His intercourse with heaven and earth, becomes part of his daily food.

与天地的交汇成为必需,就如每日的食物一样。

In the presence of nature, a wild delight runs through the man, in spite of real sorrows.

自然当前时,奔腾的喜悦传便他全身,尽管可能他正身处现实的苦境。

Nature says,he is my creature, and maugre all his impertinent griefs, he shall be glad with me.

他是我的造物,抿灭他无关紧要的悲伤,与我同在他应欢悦,自然向他如是说。

Not the sun or the summer alone, but every hour and season yields its tribute of delight;

不仅阳光和夏天带来欢跃,四季的每一时分都奉献出愉悦;自然变化的每一时晨无不如是。

for every hour and change corresponds to and authorizes a different state of the mind, frombreathless noon to grimmest midnight.

从懊热的午后,到漆黑的子夜,四季早晚的嬗变,对应并验证着人们不同的精神状态。

Nature is a setting that fits equally well a comic or a mourning piece.

自然既可是悲剧的,也可以是喜剧的背景。

关于大自然的英语美文:Nature自然

To speak truly, few adult persons can see nature. Most personsdo not see the sun. At least they have a very superficial seeing.The sun illuminate only the eye of the man, but shines into theeye and the heart of the child. The lover of nature is he whoseinward and outward senses are still truly adjusted to each other;who has retained the spirit of infancy even into the era ofmanhood. His intercourse with heaven and earth, becomes partof his daily food. In the presence of nature, a wild delight runs through the man, in spite of realsorrows. Nature says, he is my creature, and maugre all his impertinent griefs, he shall be glad withme.

Not the sun or the summer alone, but every hour and season yields its tribute of delight; forevery hour and change corresponds to and authorizes a different state of the mind, frombreathless noon to grimmest midnight. Nature is a setting that fits equally well a comic or amourning piece. In good health, the air is a cordial of incredible virtue. Crossing a bare common, insnow puddles, at twilight, under a clouded sky, without having in my thoughts any occurrence ofspecial good fortune, I have enjoyed a perfect exhilaration. I am glad to the brink of fear. In thewoods too, a man casts off his years, as the snake his slough, and at what period soever of life, isalways a child, in the woods, is perpetual youth. Within these plantations of God, a decorum andsanctity reign, a perennial festival is dressed, and the guest sees not how he should tire of them ina thousand years, In the woods, we return to reason and faith. There I feel that nothing can befallme in life, no disgrace, no calamity, (leaving me my eyes) which nature cannot repair. Standing onthe bare, ground, my head bathed by the blithe air, and uplifted into infinite space, all meanegotism vanishes. I become a transparent eye-ball; I am nothing; I see all; the currents of theUniversal Being circulate through me; I am part or particle of Gods. In the tranquil landscape, andespecially in the distant line of the horizon, man beholds somewhat as beautiful as his own nature.

说实话,没有几个成年人能真正看见自然。大多数人都看不见大阳;至少,他们眼里看出来的大阳是单一的。对于成人来说,大阳只是照亮了他的眼睛,但对孩子而言,阳光却渗入了他的眼睛和心灵。一个热爱自然的人,他外在的知觉和内心的感触是合而为一的,即使他长大成年以后,还依然保持着一颗童年的心。对他来说,与天地的交流,是日常生活中不可残缺的一部分。面对大自然,哪怕生活中有再大的忧伤,他的内心也会涌起莫大的喜悦。大自然说,他乃我所生,尽管他有各种无端的忧伤,但他将和我一同快乐。

自然带给我们的快乐不单单是阳光和夏日,每一个季节、每时每刻她都给我们带来欢乐和欣喜。这是因为,每一刻、每一个变化,从沉闷的中午到漆黑的午夜,都意味着一种全新的心情。在自然这个大舞台上,既能上演喜剧,也能烘托悲情。如果身心健康,那么,你会觉得空气中仿佛也充满了善意与美德。当我在黎明阴沉的天空下踏着积雪的水坑,穿过空旷的广场时,虽然明知道不会有什么特别的好运降临,内心却分明感到了极度的兴奋。我庆幸自己仿佛来到了恐惧的边缘。在森林中也是如此,人一年一年地老去,就如同蛇蜕去了身上的皮,但不管他处在生命的哪个阶段,他永远是一个孩子。在森林里,青春是永恒的主旋律。在这些上帝掌管的田园里,礼仪与圣洁高高在上,喜庆的节日四季不断,尊贵的客人沉醉其中、逍遥自在,千年都不醒。在森林里,我们复归理性与信仰。在那里,生活中所遭遇到的一切一耻辱、灾难(除非我的眼睛看不见)统统都会在自然的神力作用下消遁于无形。当我伫足旷野,头脑陶醉在宜人的空气中,身体只觉得飘飘然腾空而起,所有卑微的私心杂念都荡然无存了。我变成了一颗透明的眼球。我渺小至极,却洞悉一切。世间生灵汇成一股洪流,在我周身循环,我成了上帝或大或小的一个部分。在静谧的风景里,尤其在遥远的地平线上,人们看见了某种与他本性一般美好的事物。

更多相关阅读

最新发布的文章