双语阅读:男人更愿帮助穿高跟鞋的女性
摘要:调查显示男人们更愿意对穿高跟鞋的女人们伸出援手,而不是穿平底鞋的。
Ladies, if you want a man at your feet, wear high heels.
Research shows that men are more likely to help a woman wearing heels than one in flats.
女士们,想要男人为你们尽折腰,就穿高跟鞋吧。
调查显示男人们更愿意对穿高跟鞋的女人们伸出援手,而不是穿平底鞋的。
This assistance ranges from taking part in a survey, to chasing after a woman who has dropped a glove.
助人为乐的范围从参与问卷,到追上去归还女人落下的手套都有。
男人更愿帮助穿高跟鞋的女性
French researcher Nicholas Guéguen said: ‘Women’s shoe heel size exerts a powerful influence on men’s behaviour.’
法国研究员尼古拉斯•盖冈说道:“女人鞋跟的高度对男人的行为表现出巨大的影响力。”
Professor Guéguen first showed that men were much more likely to agree to fill in a questionnaire when stopped in the street by a woman in heels. And the higher the heels, the more willing they were.
盖冈教授首先展示了:当一个女人穿着高跟鞋站在街头时,男人们更愿意停下来填写调查问卷。鞋跟的高度越高,他们就更愿意停下来。
When the women doing the survey were in flats, just 25 of the 60 men took part.
当穿着平底鞋的女人要求他们做问卷时,60个男人中只有25个表示愿意。
A two-inch heel made them more amenable, with 36 out of the 60 that were approached agreeing to answer the woman’s questions.
两英尺的高跟让她们显得更有责任感,每60个人中有36人表示愿意回答这些女人的问题。
But when the heels rose to almost four inches, the number of male volunteers rose to 49 out of 60, or as Professor Guéguen put it: ‘Men responded more favourably to the survey request as soon as the length of her heels increased.’
但是当鞋跟高到几乎四英尺时,男性参与者增加到每60人中有49人同意,或如盖冈教授所说的那样:“鞋跟的高度越上涨,男人对于参与问卷的回应就越积极。”
Tellingly, heel height had no effect on women’s odds of agreeing to do the survey.
显然,高跟鞋不影响女人们同意做问卷的几率。
In another experiment, men were almost twice as likely to return a glove to a woman if she was in high heels.
在另一个实验中,如果女人穿着高跟鞋,男人归还女人手套的可能性翻倍。
Some 56 out of 60 men stopped or chased down a female who dropped a glove while walking ahead of them in four-inch heels.
对于穿着四英尺高跟鞋走在前面的女子,每60个男人中有56人停下来或者追上去归还她们落下的手套。
The professor, from the University of South Brittany, said that men may see offering help as a non-threatening way of making contact with an attractive female.
这位南布列塔尼大学的教授说,男人们可能把伸出援手视为和迷人女性接触的一种平和方式。。
His final experiment involved watching how long it took men standing drinking in a bar to approach a woman sitting alone at a nearby table.
他的最后一个实验是观察一个男人站在酒吧喝酒,会盯着一个独自坐在邻近桌边的女人多久。
A woman in high heels was chatted up almost twice as quickly as one in sensible shoes, the journal Archives of Sexual Behavior reports.
《性行为档案》杂志表明,穿高跟的女人要比穿平跟的女人被搭讪的概率高出一倍。
Professor Guéguen isn’t sure why heels make a woman more attractive but he says that it may be by that changes in gait and posture make her seem more feminine.
盖冈教授不确定高跟鞋为何让女人变得更有吸引力,不过他说也许是步态和姿势的改变让她们变得更有女人味。
However, a previous British study found that a man can’t tell from a woman’s walk whether she is wearing heels.
然而,一份早前的英国研究发现男人不能从女人走路的姿势看出她是否穿了高跟。
In any case, the women in the bar were sitting down.
无论如何,酒吧里的女人是坐着的。
Another possibility is that that the use of high heels in sexy films and adverts has led to men near-automatically associating them with desirability.
另一个可能性就是,性感电影和广告中出现高跟鞋而让男人不由自主地把高跟鞋和吸引力联想到一起。
各种高跟鞋的说法
1. Pumps
一般的高跟鞋都可以用这个词来说,即high heel。
2. Stilettos
这种鞋是属于那种穿起来很容易崴脚的那种高跟,T台模特常用,但日常生活中如果穿则需小心。
3. Peep toe
鱼口鞋,很多女生不喜欢太尖的设计,这种鞋应运而生。
4. Platform
很适合个子小一点的女生,因为前掌的鞋底设计很厚,所以支撑性很好,不容易摔倒,属于比较稳定的“高跷”。
5. D’orsay
非常有特点的一种鞋,名字就高大上了对吗?
我本人年轻的时候也喜欢攒Jordan的运动鞋,我想我能大概体会这些攒鞋的女士们的心情,那是种类似集邮的快乐,不过唯一的困扰是,你的储藏室有这么大的地方吗?